"صحيح أو" - Traduction Arabe en Turc

    • doğru ya da
        
    • Doğru veya
        
    • ya doğru
        
    - Ya da başka. - Doğru. Ya da başkasını. Open Subtitles ـ أو سيحدث شىء آخر ـ هذا صحيح,أو سيحدث شىء آخر
    Bunu herkese soruyorum ve doğru ya da yanlış cevap yok. Open Subtitles اللذي أسألهُ للجميع و اللذي لا يوجدُ فيه جوابٌ صحيح أو خاطئ
    İyi ya da kötü, doğru ya da yanlış, bildiğim tek şey bu. Open Subtitles جيدة أو سيئة، صحيح أو خاطئة، فهي الوحيدة التى اعرفها.
    Doğru veya yanlış, kendimi savunacağım. Open Subtitles سواء أكان صحيح أو خاطئ سأدافع عنه
    Doğru veya yanlış diye bir şey yoktur. Open Subtitles يا، فيشنو ليس هناك أيّ شئ صحيح أو خاطئ
    Şey, benim kitabımda ya doğru yaparsınız ya elenirsiniz. Open Subtitles ، حسنـاً، في سجلّي أمّـا أن تفعله بشكل صحيح أو يُقضي عليـك
    doğru ya da değil. Bu çok korkunç. Open Subtitles صحيح , أو ستكون قاتمة
    doğru ya da yanlış, ne yapalım. Open Subtitles صحيح أو خاطئ،هذا ما نفعله
    Ve tabii, Hoffman acıyla kıvranıyor dayanılmaz kâbusu bitirmek için doğru ya da yanlış her şeyi söylüyor. Open Subtitles و طبعاً كان (هوفمان) يهذي من الألم صحيح أو لا حتى ينهي الكابوس المرعب
    doğru ya da yanlış, iş, onun inancı. Open Subtitles صحيح أو خطاء العمل هو إيمانه
    Jane, doğru ya da yanlış: Open Subtitles جين، صحيح أو خطأ:
    Doğru, ya da Heathcliff. Open Subtitles صحيح أو (هيثكليف)
    Doğru, ya da asla. Open Subtitles صحيح أو أبداً
    Ama doğru ya da yanlış, farketmez. Open Subtitles صحيح أو خطأ ..
    doğru ya da yanlış. Open Subtitles صحيح أو خاطئ
    Muhtemelen Doğru veya yanlış seçiminin bir anlamı yoktu. Open Subtitles هذه "صحيح أو خطأ" ربما الإختيار ليس منطقيا.
    Bu hücreyi açmamak akademik kariyerini mahvedecek Doğru veya yanlış? Open Subtitles الفشل في فتح هذه الزنزانة سيُؤدّي إلى نهاية مسؤومة لمسيرتكِ الأكاديميّة... صحيح أو خطأ؟
    Doğru veya yanlış yok. Open Subtitles لا يوجد صحيح أو خطأ.
    Bir algılama oluştu, Margaret Doğru veya yanlış halkla bağlantımızın tamamen koptuğunu düşünüyorlar. Open Subtitles هناك إدراك, (مارغريت)... بشكل صحيح أو خاطئ, أننا غير ملمين بالبلاد على الإطلاق.
    Burada ya doğru dürüst konuşursun ya da susarsın. Open Subtitles هنا ستتكلّمين بشكل صحيح أو أنكي لن تتكلّمين مطلقا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus