"طبيعتها" - Traduction Arabe en Turc

    • normale
        
    • normal
        
    • kendinde
        
    • kendini
        
    • doğasında
        
    • haline
        
    • doğası
        
    • doğasını
        
    • gibiydi
        
    • normala
        
    • davranıyor
        
    • doğalarına
        
    Böylelikle gelecek balık avı sezonu başladığında, körfez normale dönmüş olacak. Open Subtitles لذا ، عندما يبدأ موسم الصيد القادم سترجع المنطقة إلى طبيعتها
    Hersey ne kadar cabuk normale donerse o kadar iyi. Nerdeyiz? Open Subtitles كلما عادت الأوضاع إلى طبيعتها بسرعة كان ذلك أفضل, أين كنا؟
    Artık savaşların eğlenceli olmamasından yakınan savaş tanrısı Ares'in Thanatos'un zincirlerini çözmesiyle her şey normale döndü. TED ولم تعد الأمور إلى طبيعتها إلا عندما شعر إله الحرب آريس بالغضب لأن الحروب لم تعد ممتعة، فحرر ثاناتوس من أصفاده.
    Sadece her şeyin normal hale dönmesini istiyorum. Open Subtitles انا فقط اريد ان تعود الاشياء الى طبيعتها
    Ağzından çıkanı kulağı duymuyor. kendinde değil. Open Subtitles إنها لا تعرف ماتقول إنها ليست على طبيعتها
    İki hafta sonra duygusal durumu normale döndü ve ultrason da doğruladı ki kalbi yeniden fonksiyoneldi. TED وبعد أسبوعين، عادة حالتها العاطفية إلى طبيعتها وهو ما أكده الفحص بالموجات فوق الصوتية الذي أجري لقلبها.
    Mümkünse bu kasabayı normale döndürmek istiyoruz. Open Subtitles نريد ان نرجع الامور الى طبيعتها ان استطعنا
    Onu geri gönderirsek her şey normale döner. Open Subtitles مايك، فكر في الأمر، سنعيدها وكأن شيئاً لم يكن وتعود الأمور إلى طبيعتها
    Yeniden yumurtamız oldu. Herşey normale döndü bir kez. Open Subtitles سنحصل على البيض ثانية عند عودة الامور الى طبيعتها
    Sonra hayatın yedi ay öncesi olduğu gibi normale dönecek mi? Tamamız? Open Subtitles بعد ذلك ستعود حياتك الى طبيعتها منذ سبعة أشهر مضت
    Hayat normale dönünceye kadar, bir kaç gün orada kalırız. Open Subtitles وننتظرها في الخارج , بعد عدة ايام من الان ستعود الحياة الى طبيعتها
    Fakat kafa adamlardı. Herşey normale dönmüştü. Bak Earl sigara yok. Open Subtitles لكنهم كانوا رائعين ــ عادت الأمور الى طبيعتها ــ انظر ايرل، ما من أعقاب سجائر
    Görünen o ki Amanda'yla aranız normale dönmedi. Open Subtitles هل الأمور بينك وبين أماندا لم تعد الى طبيعتها لماذا تقولي هذا ..
    normal egzersiz ve sosyalleşmeden uzak, Open Subtitles وممنوعة من ممارسة طبيعتها ونشئتها الاجتماعية،
    Konuşan köpek her şeyin normal olmasını sağlamaya çalışacak. Tamam. Open Subtitles الكلب الناطق سوف يحاول اعادة الامور الى طبيعتها
    Dün ne olduğunu bilmiyor, ama yine de kendinde gibi görünüyor. Open Subtitles لا أعلم ما الذي حدث بالأمس ولكن يبدو أنها على طبيعتها من جديد
    Tek yapabileceğimiz, Haley'ye kendini bulması için vakit vermek. Open Subtitles إسمعي,كل ما يمكننا فعله هو منح الوقت لـ هايلي لتكتشف طبيعتها
    Öyle mi? Ben her şeyin kendi vahşi doğasında akmasını severim, doğanın istediği gibi. Open Subtitles افعلها أنت ، ولكن يروق لي الأشياء الجامحة على طبيعتها
    Mekanını eski haline döndürdüm ama hala müşteri göremiyorum. Open Subtitles مازلت لا أرى اى زبائن حتى بعد ان عادت غرفتك الى طبيعتها
    Bunlar doğası gereği tehlikeli olmayan fakat güçlü bedensel ve duygusal tepkileri hatırlatan günlük algılar olabilir. TED التي قد تكون أحاسيس كل يوم وهي ليست خطيرة بحكم طبيعتها لكن ردود أفعال نفسية وجسدية قوية سريعة.
    Küçük tilki, doğasını değiştiremez çalmak için yaşar, tek başına olmak için. Open Subtitles الثعلبة الصغيره لايمكنها تغيير طبيعتها تعيش لتسرق , تعيش لتهرب بمفردها
    Sonra ayağımı salladım ve eski halini aldı aynı çizgi filmlerdeki gibiydi. Open Subtitles وعندما هززتها، عادت إلى طبيعتها مثلما يحدث في أفلام الرسوم المتحركة أو ما شابه
    İlişkilerimden bir tanesinin normala dönmesini dilerdim. Open Subtitles ليت واحدة فقط من علاقاتي تعود إلى طبيعتها
    Silahsızken nasıl böyle davranıyor diye kendime soruyordum. Open Subtitles كنت أتسائل كيف يمكن أن تعيش بدون المسدس الآن كل الأمور على طبيعتها
    Salyangozlar da, tıpkı kendilerini yiyenler gibi doğalarına göre hareket ederler. Open Subtitles الحلزونات تتبع طبيعتها تماماً بقدر أولئك الذين يتغذون عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus