"على حسب علمي" - Traduction Arabe en Turc

    • Bildiğim kadarıyla
        
    • Anladığım kadarıyla
        
    • Bana kalırsa
        
    • Son baktığımda
        
    • bana öğretilene göre ifade
        
    Ne yazık ki,Bildiğim kadarıyla, böyle bir yer yok. Open Subtitles لسوء الحظ ، على حسب علمي ليس هناك مكان مماثل
    Ve Bildiğim kadarıyla, bu steroidle ilintili, psikiyatrın da dahil olduğu tek vaka. Open Subtitles و على حسب علمي هذه هي الحالة الوحيدة التي تعاطى فيها السترويد و قامت تلك الطبيبة ..النفسية بذلك بنية طيبة
    Bildiğim kadarıyla öldürme olayına falan karışmadı. Open Subtitles لم يتورط في جريمة مطلقا ليس على حسب علمي
    Anladığım kadarıyla kurban dışında binaya giren ya da çıkan olmamış. Open Subtitles على حسب علمي , لم يدخل أحد أو يخرج من المنزل
    Bana kalırsa çatı katınızda bulduğunuz bir güvercin. Open Subtitles على حسب علمي ، أنه طائر تجده في عِلِّيّة منزلك
    Ama en Son baktığımda 19, 20'den küçüktü, değil mi? Open Subtitles هذا جيد. لكن على حسب علمي, 19 أقل من 20, أليس كذلك?
    Hangi hukuk fakültesine gittiniz bilmiyorum ama bana öğretilene göre ifade de soru sorulması gerekir. Open Subtitles انسحبتي وتخليتي بكل سهوله مثل بيت مصنوع من ورق انا لا اعرف بأي كلية حقوق إلتحقت بها لكن على حسب علمي
    Ve Bildiğim kadarıyla sizi temin ederim ki insanlarımın bu konuyla hiçbir ilgisi yok. Open Subtitles وأعطيكِ كلمتي أنه على حسب علمي لم يكن لأيِّ من جماعتي علاقة بما حصل.
    Bildiğim kadarıyla Kızılderililer cehenneme inanmıyor. Open Subtitles على حسب علمي الهنود لا يؤمنون بوجود جهنم.
    Annem, ...eski Avustralya başbakanı Harold Holt'un oğlu olduğumu düşünüyor ki, ...kendisi Bildiğim kadarıyla 1967'de boğulmuştu. Open Subtitles أمي كانت تظن أنني أبن رئيس الوزراء الاسترالى السابق هارولد هولت ، و هو على حسب علمي
    Bildiğim kadarıyla Oxfordshire'da hiç Beauchamp yok. Open Subtitles ليس هناك من عشيرة بيتشامب في أوكسفوردشير على حسب علمي
    Auburn'de yaşıyor, Bildiğim kadarıyla. Open Subtitles هو يعيش في أوبورن , على حسب علمي
    Yusuf'un kutsal kokarcası vardır ama Bildiğim kadarıyla Katolik yetimhanelerinde ve manastırlarda dövme yapan kimse yok. Open Subtitles لكن على حسب علمي الملاجئ الكاثوليكية و الأديرة... لا تبقي دار للأوشام بها
    Yük arabanız hala orada Bildiğim kadarıyla. Open Subtitles على حسب علمي لازالت مقطورتكم هناك
    Yük arabanız hala orada Bildiğim kadarıyla. Open Subtitles على حسب علمي لازالت مقطورتكم هناك
    - Bildiğim kadarıyla, evet. Open Subtitles على حسب علمي. كنت أعتقد أنك من هناك.
    Bildiğim kadarıyla ölen kimse de olmadı. Open Subtitles لم يمت أحد منها من قبل على حسب علمي.
    Anladığım kadarıyla uzun zamandır görüşmüyordunuz. Open Subtitles على حسب علمي لقد مضى وقت طويل منذ ان تكلمتما سوية
    Anladığım kadarıyla,bu senin de doğanda var. Open Subtitles و على حسب علمي فإنها من طبيعتك أيضاً
    Bana kalırsa sen, tamamen erkeksin. Open Subtitles حسناً، على حسب علمي أنت كلك رجل
    Son baktığımda şerif zombi taraftarıydı. Open Subtitles بآخر مرّة على حسب علمي , كانت المأمورة مناصرة تماماً للموتى الأحياء
    Hangi hukuk fakültesine gittiniz bilmiyorum ama bana öğretilene göre ifade de soru sorulması gerekir. Open Subtitles انسحبتي وتخليتي بكل سهوله مثل بيت مصنوع من ورق انا لا اعرف بأي كلية حقوق إلتحقت بها لكن على حسب علمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus