"على قدر ما" - Traduction Arabe en Turc

    • Her ne kadar
        
    • kadarını
        
    • olsam da
        
    • kadar çok
        
    • layık askerler
        
    • öğrenebildiğim kadarıyla
        
    Müsaadenizle Müdürüm, Her ne kadar David ailesinin sanat anlayışıyla ilgili konuşmamız hoş olsa da bana neler bildiğinizi söyler misiniz? Open Subtitles اذا عذرتيني ، ايتها المديرة على قدر ما أستمتع بالحديث عن الفن التجريدي لعائلة دافيد لماذا لا تخبريني ماذا تعرفين ؟
    Clark, Her ne kadar seni sevsem de, artık bunu yapamıyorum. Open Subtitles كلارك، على قدر ما أحبك لا استطيع القيام بذلك أكثر
    Clark, Her ne kadar seni sevsem de, artık bunu yapamıyorum. Open Subtitles كلارك، على قدر ما أحبك لا استطيع القيام بذلك أكثر
    İstediğin kadarını say. Sende ne kadar varsa, bende dört fazlası var. Open Subtitles . عُدها كيفما شئت على قدر ما لديك ، لدي أربعة أضعافها
    Bu hareketini takdir etmiş olsam da, portakalı soydum. Open Subtitles على قدر ما أقدر الرازمتاز أنا ذاهب مع إيني و ميني و مايني و أنت
    Onlara ne kadar çok eşlik edersek, buradan o kadar çabuk gidebiliriz. Open Subtitles على قدر ما سوف نمرح على قدر ما سوف نخرج من هنا
    Bugün burada bize düşen ceddimize layık askerler olduğumuzu göstermektir. Open Subtitles اليوم... إنه واجبنا... أن نثبت أننا على قدر ما كان أباؤنا..
    Nesnelerin geçmişini öğrenebildiğim kadarıyla toparladım. Open Subtitles لقد جمعت تاريخ الأغراض على قدر ما أستطعت
    Her ne kadar seni sevsem de, o dediğinin ne olduğunu öğrenmek niyetinde değilim. Open Subtitles على قدر ما احبك , لكن لا أستطيع أن أدعي أن أعرف ما قلته
    Her ne kadar burada kalıp seninle sevişmek istesem de şu işe koyulsam daha iyi olur. Open Subtitles على قدر ما أحب أن أبقى و أتحدث معك لابد أن أذهب وأتحرك على هذا الشيء
    Her ne kadar onu sevmiş olsam da o hayallerini daha çok seviyordu. Open Subtitles على قدر ما احببته انا أحب هو احلامه بذلك القدر
    Her ne kadar kendini beğenmiş de olsa dediği doğruydu. Open Subtitles حسن، على قدر ما كان متعجرفاً فقدكانعلىصواب..
    Her ne kadar iç sıkıcı alt sınıf Homokyo ve İhtiyar Kuklalar tiyatrosunu izlemeyi çok istesemde o akşam Rachel'in Gecesi var. Open Subtitles على قدر ما سأحب أن أشاهد هوموكيو و الدمى المسنة تدخل في حالة إكتئاب في شبة مسرح العرض حفل ريتشل في الليلة ذاتها
    Ölüm Her ne kadar üzücü ve dehşet verici olabilsede bizleri her an hayatın tadını çıkarmaya zorlar çünkü işin aslı hayat değerlidir çünkü bir sonu vardır. Open Subtitles على قدر ما هو مُحزن ومُخيف شعور الموت فإنه يفرض علينا أن نُقدّر كل لحظة، لأن الحقيقة.. الحياة ثمينة لأنها محدودة
    Fakat sorun şu ki Her ne kadar herkes askerleri sevse de onları daha fazla haberlerde izlemek istemiyorlar. Open Subtitles لكن المشكلة هي، على قدر ما يحب كل شخص القوات فإنهم لا يريدون أن يشاهدوهم على نشرات الأخبار بعد الآن
    Çünkü bundan Her ne kadar ben de memnun olacak olsam da, köprünün altından çok sular aktı. Open Subtitles في (ميسا فيردي)؟ لأني على قدر ما أفضل ذلك
    Ama, alabileceğin kadarını almayı denesen olmaz mı? Open Subtitles لكن إذا كان ولابد، حاول على الأقل الحصول منه على قدر ما تستطيع
    Evet, onu diğer dünyaya postalamayı ne kadar çok istesek de, işbirliği yapmıyor. Open Subtitles على قدر ما نتمنا ان نتخلص منكم على قدر عدم تعاونكم معنا
    Bugün burada bize düşen ceddimize layık askerler olduğumuzu göstermektir. Open Subtitles اليوم... إنه واجبنا... أن نثبت أننا على قدر ما كان أباؤنا..
    Nesnelerin geçmişini öğrenebildiğim kadarıyla toparladım. Open Subtitles لقد جمعت تاريخ الأغراض على قدر ما أستطعت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus