40 yaşına geldiğimde 3 çocuğum olacak. | Open Subtitles | سيكون لدي ثلاثة أطفال عندما أبلغ الأربعين. |
Farz edelim o zaman, neden 40 yaşına geldiğimde evli olmuyormuşum? | Open Subtitles | -حسناً، من الناحية الفرضية -لمَ لن أكون متزوجة عندما أبلغ الـ40؟ |
- 10 yaşıma geldiğimde? | Open Subtitles | عندما أبلغ العاشرة ؟ |
Umarım 50 yaşıma geldiğimde Mona Temko gibi güzel görünebilirim. | Open Subtitles | آمل أن أكون بنفس الشكل الجيد ,لـ(مونا تيمكو) عندما أبلغ الـ50 |
Eğer çenemi kapalı tutarsam, 18'ime geldiğimde, üniversiteye gitmek için param olacağına beni inandırdılar. | Open Subtitles | لكن تم إجباري على الصمت حتى أدخل الجامعة عندما أبلغ 18 سنة |
Ben 140 yaşımda olduğumda inşallah iyi gözükürüm. | Open Subtitles | أتمنى أنْ تكوني هكذا عندما أبلغ 140 عامـًا |
Ve acikcasi, 18 oldugumda, | Open Subtitles | وبصراحة ، عندما أبلغ الثامنة عشر |
Son gaz gitsem de hiç korkmam | Open Subtitles | عندما أبلغ التسعين لا أشعر بالخوف |
16 yaşıma girince orada yaşayacağım. | Open Subtitles | سأعيش هناك عندما أبلغ السادسه عشره |
Bu benim 80 yaşına geldiğimde de böyle süper olacağımın kanıtıdır. | Open Subtitles | هذا يثبت بأنني سأكون ذلك الرائع عندما أبلغ الثمانين |
Dinle. 18 yaşına geldiğimde evleniriz. | Open Subtitles | اسمع، سنتزوج عندما أبلغ الـ18. |
"200 yaşıma geldiğimde tekrar gel." | Open Subtitles | "وارجع عندما أبلغ 200 عاماً" |
Ardından 45'ime geldiğim zaman hepsini satıp emekliliğime çekileceğim. | Open Subtitles | وبعد ذلك سأتقاعد عندما أبلغ ٤٥ ، فقط أبيعها كلها |
Tahmini 104 buçuk yıl sürecek olan hayatımı düşünürsek param 36 yaşımda bitecek. | Open Subtitles | فنظرا لمتوسط العمر المتوقع و هو 104.5 سنة, فأموالي ستنفذ عندما أبلغ الـ36 من العمر. |
24 oldugumda Porsche sürüyor olacagim. | Open Subtitles | سأسوق بورش عندما أبلغ الرابعة و العشرين |
Son gaz gitsem de hiç korkmam | Open Subtitles | عندما أبلغ التسعين , لا أشغر بالخوف |
16 yaşıma girince orada yaşayacağım. | Open Subtitles | سأعيش هناك عندما أبلغ السادسه عشره |