"فإن السؤال" - Traduction Arabe en Turc

    • soru
        
    soru şu ki: onun ölümünden çıkarı olan kadın kim? Open Subtitles ثم فإن السؤال هو: ما الأنثى ستستفيد أكثر من وفاتها؟
    Geriye tek bir soru kalıyor, Perşembe sekiz mi, cumartesi dokuz mu? Open Subtitles ‫لذا فإن السؤال الوحيد هو: ‫الخميس في الثامنة ‫أم السبت في التاسعة؟
    Peki sorulması gereken soru, zor olan kısım ne? TED وبذلك فإن السؤال الحقيقي هو: ما هو التحدي؟
    Bundan dolayı bizim için büyük soru şuydu: İşe yarayacak mı? TED و بالتالي فإن السؤال الاكبر هو : هل سوف يعمل؟
    Dolayısıyla asıl soru, 'ulusalcılık mı küreselcilik mi?' TED لذا فإن السؤال الحقيقي لا ينبغي أن يكون الاختيار بين القومية والعولمية.
    O hâlde, asıl soru: Kedi pireleri bunu nasıl yapıyor? TED لذا فإن السؤال هو: كيف تفعل براغيث القطط ذلك؟
    İlk soru şöyle, buradaki her 100 kişiden kaçı 16 yaşın altındadır? TED هكذا فإن السؤال الأول هو لكل 100 شخص، كم من هم دون سن 16 عامًا؟
    Yani soru şu; muhtemelen birçok can kurtaracak böyle bir düzeneğin kabul görmesi konusunda hiç ümit var mı? TED لذا فإن السؤال هو ، هل هناك أي أمل في تبني شيئا من هذا القبيل ، الأمر الذي يفترض به حفظ الكثير من الأرواح؟
    Şu halde soru şu, beyin, bu denli verimliliği nasıl elde ediyor? TED لذا فإن السؤال هو ، كيف يتمكن الدماغ من تحقيق هذا المستوى من الكفاءة؟
    ama şimdi soru şu üzerinden yada altından TED ولكن فإن السؤال الآن هو ، كيف يمكن أن تجعله يتدفق
    Asıl sormamız gereken soru; neden böyle? TED وبالتالي فإن السؤال هو, لماذا يحصل هذا؟
    Bu durumda, asıl soru şu: O zamanlar kaç telefonumuz vardı? TED واذا كان الأمر كذلك , فإن السؤال هو : كم كان عدد الهواتف التي كانت بحوزتنا في ذلك الوقت؟
    Öyleyse soru şu ki, neden bir tür havuz hesaba sahip olamıyoruz? TED ثم فإن السؤال هو , لماذا لا يكون لدينا استعمال مشترك؟
    Asıl soru şu kardeşim bu konuda ne yapacağın? Open Subtitles لذا فإن السؤال هو، الأخ الأصغر، ما ستفعل حيال ذلك؟ ، هل؟
    Esas soru neden peşinde olduğu başta? Open Subtitles كذلك، فإن السؤال هو لماذا كانوا من يلاحقونه في المقام الأول؟
    Eğer bebeği yaşarsa, soru bunu ne yapacağız? Open Subtitles : إذا نجحت الطفلة , فإن السؤال هو ما الذى نفعله بها ؟
    Şimdi asıl soru dün öğlen buhar odasında kimlerin olduğu? Open Subtitles وبالتالي فإن السؤال هو : من الذي كان في غرفة البخار. امس في الظهر؟
    Asıl soru, senin aklında ne var? Open Subtitles أوه, فإن السؤال الحقيقي هو: ما يدور في عقلك, بيث؟
    Asıl soru, annemin yerinde olsaydınız, bilmek ister miydiniz? Open Subtitles لذا فإن السؤال الحقيقي هو: لو كنت أمي، هل تريد أن تعرف؟
    Onun yerine sorulacak doğru soru ise şu, biz insanlar, kendimizi neden onca başka ihtimal varken tam da bu uzaklıkta bulunan bir gezegen üzerinde bulduk? TED بدلاً من ذلك فإن السؤال الصحيح الذي نسأله هو : لماذا نجد انفسنا نحن البشر على كوكب على هذه المسافة المحددة بدلا من الاحتمالات الأخرى؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus