"فقالت لي" - Traduction Arabe en Turc

    • dedi
        
    "Babanın berbat herif olduğunu bilirsin" dedi. Open Subtitles فقالت لي ماذا تعني لا تعرف هذا الرجل حقير
    Sıram gelince, bir reklam filminde oynamak ister misiniz dedim, ve o "Hayır, teşekkürler," dedi ama ben hayırı kabul etmemeliydim. Open Subtitles حين وصل دوري , سألتها إن كانت ترغب بالمشاركة في الدعاية فقالت لي لا شكرا , لكن لم أكن أتوقع أن آخذ لا كجواب
    dedi ki, " Her şey yolunda ama bir keresinde, bütün bir geceyi ona 'toqborni' kelimesinin anlamını çevirmek için harcadım. TED فقالت لي "كل شيء بأفضل حال" "ولكن مرّت ليلة قضيتها كاملة أسأله وأحاول أن أترجم له" معنى كلمة "تقبرني"
    Kızım bir keresinde bu paketleri geri gönderirken beni izliyordu ve dedi ki "Anne, bence senin bir sorunun var." TED ذات مرة رأتني ابنتي وأنا أُعيد بعض المشتريات، فقالت لي: "أمي، أعتقد ان لديكِ مشكلة."
    "Evet," dedi, "eğer kalça sinirine oksijen gidiyorsa gerçekten de tetikleyebiliriz." TED فقالت لي: "نعم إذا كان الأوكسجين يصل للأعصاب العجزية فأنت تستطعين ذلك "
    Bana deli dedi ve kapattı. Open Subtitles فقالت لي أني مغفل .ثم أنهت المكالمة
    "Neden bir değişiklik denemiyorsun?" dedi. Open Subtitles فقالت لي لماذا لا تُجرب التغيير؟
    İşte ben böyle kapıdan çıkıyorum, dedi ki "Gece yarısı olmadan evde ol!" Open Subtitles كنت بطريقي للخارج فقالت لي "احرصِ "على العودة للمنزل قبل منتصف الليل
    — Güzel. — O da dedi ki... "İyi! Open Subtitles ــ رائع "ــ فقالت لي "حسناً، لا تعودي للمنزل
    Ayağa kalktı ve "çık dışarı, çık dışarı!" dedi. Open Subtitles وقمتُ بالوقوف فقالت لي أخرج أخرج
    Ve dedi ki, "Akşam yemeği yemek istermisin?" Open Subtitles فقالت لي: هل تريد أن تحظى بعشاء برفقتي؟
    Ve dedi ki, "Ben de şu an burada olmanı isterdim, Open Subtitles فقالت لي: أنها تتمنى أن تكون معي هنا
    Ve "Artık seni sevmiyorum." dedi Bu hayatımda duyduğum en acı verici şeylerden biriydi ki sadece 1 ay sonrasına dek de kesinlikle duyduğum en yürek parçalayıcı şeydi, ama sonra daha da yürek parçalayıcı bir şey duydum. TED فقالت لي " انا لم اعد احبك ! " وكان هذا اكثر أمر مؤلم سمعته في حياتي واكثر شيء حطم قلبي كنت قد سمعته من ذي قبل حتى الشهر الماضي فقط عندما سمعت خبراً آخر حطم قلبي اكثر و اكثر
    Gülerek dedi ki, Open Subtitles فقالت لي وهي تبتسم،
    Ve ateş bana dedi ki dedi ki... Open Subtitles فقالت لي النار،و... وقالت لي...
    Hayır dedi. Hayır,hayır.Beş öküz ve bir tavuk istiyormuş. Open Subtitles فقالت لي لا أريد خمسة ثيران
    Annem de, "Ama yavrum, o seni daha bilmiyor" dedi. Ben de... Open Subtitles فقالت لي " صغيرتي ، إنه لا يعلم بشأنكِ بعد " ، فقلت...
    O da dedi ki: Kocam, kendininkini kullanmıyor. Open Subtitles فقالت لي زوجي لا يستخدم عقله
    Ve ben bu gerçek olamayacak kadar iyi dedim, ve Seline beni takip et dedi. Open Subtitles فقلت هذا أروع من أن يكون حقيقيًا، فقالت لي (سيلين): اتبعني.
    Birkaç hafta sonra Shannon ile Kona'nın 'felaket' olduğu konusunda konuşuyordum ve o bana ''Minda, büyük hayal ve hedefler sadece kaybetmeye hazır olduğunda gerçekleşir''dedi. TED بعد بضعة أسابيع كنت أتحدث مع (شانون) عن "مصيبة (كونا)"، فقالت لي الآتي: "إن الأحلام والأهداف الكبرى لا يمكن أن تتحقق إلا عندما تكونين مستعدة للفشل."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus