"فمنذ" - Traduction Arabe en Turc

    • önce
        
    • itibaren
        
    • Bir davetiye
        
    Yani aşağı yukarı 10 bin yıl önce Karadeniz'de bir genimizdeki bir mutasyon sonucu mavi göz ortaya çıktı. TED فمنذ حوالي 10.000 سنة بجوار البحر الأسود، حدث لنا تحول واحد في جين واحد والذي أدى إلى العيون الزرقاء.
    Milyonlarca yıl önce, bu güçlü sürüngenler çoktan doğuya gitmeye başlamışlardı. Open Subtitles فمنذ ملايين السنين, هذه الزواحف القوية قد بدأت بالفعل رحلتها شرقاً
    Bakın, 2000 yıl önce, Avrupa: dağılma, kutsal Roma İmparatorluğu'nun parçalanması. TED كما تعلمون فمنذ 2000 عام تعرضت اوروبا للتقسيم على يد الامبرطورية الرومانية
    Bugünden itibaren annenle ya da babanla küs kalacaksın. Open Subtitles فمنذ اليوم ستصبحين غريبة بالنسبة لأحد والديك
    Bebeklikten itibaren birbirleri için yetiştirildiler. Open Subtitles فمنذ طفولتهما وهما مقدران بان يكونا لبعضهما.
    Sadece 20 yıl önce, biz kadınların sağlığı hakkında üreme fonksiyonlarının haricinde çok az veriye sahiptik. TED فمنذ عشرين عاما فقط حصلنا بالكاد على أية بيانات عن صحة النساء بعيدة عن الوظائف التناسلية.
    Bir sene önce, yorulmak bilmeyen ve gözüpek bir insan hakları savunucusu, Bryan Stevenson ile ilgili bir yazı okumuştum. TED فمنذ سنة، قرأت مقالة عن زعيم شجاع للحقوق المدنية لا يكل ولا يمل اسمه برايان ستيفينسون
    İki yıl önce, bir gazeteci yazısında seçim kampanyalarının yasadışılığıni göstermişti. Open Subtitles فمنذ سنتين اجري احد المراسلين تحقيقا حول حول خرق قانون تمويل الحملات الانتخابيه
    Onu Tanrı'ya uğurlayalım ve şeytan öldüğünü duymadan en az bir saat önce cennete gitmesi için dua edelim. Open Subtitles بل دعنا نشربه ونحن ندعو لدانى أن يدخل الجنة فمنذ حوالى الساعة اكتشف الشيطان أنه مات
    Bazılarınızın bildiği gibi, yaklaşık 1 saat önce, düşmanlardan biri Andrew Paige isimli tanığı kaçırdı. Open Subtitles كما يعرف بعضكم، فمنذ ساعة قام خاطف ما باختطاف شاهد في هذه القضية
    Bir yıl önce kaburgasını aldırıp o korkunç kollajen dudak iğnelerini yaptırdığından beri, tamamen tükenmişleri oynuyor. Open Subtitles فمنذ أن قامت بخلع ضلع منذ عام مضى و قيامها بعمليات نفخ لشفاهها و هى غريبة الأطوار تماماً
    Üç ay kadar önce ilişkimizi açtık, bilirsiniz, sadece görmek için. Open Subtitles فمنذ 3 أشهر قمنا يتوسيع علاقتنا وقد كانت الشروط أن نقوم بالمجامعة فقط مع أكثر عدد من الأشخاص
    Şunu bir düşünün: bir ay kadar önce... kimse o siteye giremiyordu çünkü taciz edilmekten... kimliğimizi kaybetmekten veya çaldırmaktan korkuyorduk. Open Subtitles فكروا بالأمر , فمنذ شهر لا أحد سيدخل لموقعنا لأننا كنا قلقين أن نتعرض للتحرش أو نخسر هويتنا أو نُسرق
    10 yaşımdan beri ot içtiğimden fark etmemişim. Ama ilk kumkatımı üç ay önce yedim. Open Subtitles أنا أدخن الأقدار منذ أن كنت في العاشرة من عمري ، أما البرتقال الذهبي فمنذ ثلاة شهور فقط
    Öyle saf bir şey öldürmüşsündür ki kanı dudaklarına değdiği andan itibaren yarım bir hayatın olur. Open Subtitles ولو كنت على شفا الموت، ولكن بثمن باهظ.. فمنذ تمس الدماء شفتيك، ستكون لك نصف حياة
    Gerek yok. Şu andan itibaren ölene dek sadık ve inançlı hizmetkarınızım. Open Subtitles فمنذ هذه اللحظة سوف أكون خادمك الوفي والمطيع حتى الممات
    Suriye ihtilafında kimyasal ya da biyolojik silahların kullanıldığı kesinleştiyse ABD şu andan itibaren müdahale etmekle ahlaki açıdan yükümlüdür. Open Subtitles إذا تقرر أن الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية قد تم استخدامها في الصراع السوري فمنذ هذه اللحظة
    Pekala, bayanlar, şu andan itibaren tatbikat bitmiştir. Open Subtitles استعدوا فمنذ الآن التدريب انتهى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus