Ve Arap dünyasında yaşanan bu kapsamlı eylemi anlamaya çalışırken, güçsüz değiliz. | TED | ونحن نحاول فهم هذا التحرك الواسع في العالم العربي نحن لسنا عاجزين |
Benzer şekilde, Arap dünyasında büyük Arap tarihçisi Albert Hourani'nin Özgür Çağ olarak tanımladığı dönem vardı. | TED | وكذلك الامر في العالم العربي لقد رأى المؤرخ ألبرت هوراني ان تلك الحقبة كانت حقبة التحرر |
Bence bu, Arap dünyasında siyasetle uğraşan neden çok az kadın olduğunu açıklıyor. | TED | هذا يفسر، في اعتقادي، إلى حد ما، لماذا تجد قلة قليلة من النساء في السياسة في العالم العربي. |
Bulunduğumuz şu noktada, Arap dünyasındaki gençlik çok daha bilge ve değişimi getirebilecek kapasitede. Yıllanmış politik, kültürel ve ideolojik rejimlerle karşılaştırırsak. | TED | وفي ھذا الوقت بالذات، الشباب في العالم العربي أكثر حكمة وقدرة على إجراء التغيير من الكبار بمن فيھم الأنظمة الثقافية والسياسية والأيدولوجية البالية. |
Hatta kameram bile yoktu o zaman. Birisi getirmişti oraya çünkü El Cezire'ye -- George Bush' un favori kanalına-- ulaşmak istiyordum ve benim çok merak ettiğim bir yerdi çünkü Arap dünyasındaki birçok hükümet tarafından sevilmiyordu ayrıca Usama Bin Ladin'in sözcüsü olarak adlandırılıyordu ABD hükümetindeki bazı kişiler tarafından. | TED | لم أكن أملك حتى كاميرا في ذلك الوقت. كان على شخص أن يأتي بها إلى هناك لأنني أردت الوصول لقناة الجزيرة، قناة جورج بوش المفضلة والمكان الذي كنت شديدة الفضول حوله وهي مكروهه من قبل العديد من الحكومات في العالم العربي وأيضاً سُميّت بالناطقة بأسم بن لادن من قبل بعض الناس في الحكومة الأمريكية. |
Çünkü orası Arap dünyasının merkez üssü ve İbn Rashid ile tanışmak istiyorum. | Open Subtitles | لأن لها مركز سري في العالم العربي وأريد أن أعرف الأمير ابن رشيد. |
Sadece Arap dünyasında değil dünyada hak ettiği yeri alması için hazırlayacak fikirler. | Open Subtitles | وجعله جاهزاً لأخذ مكانه الشرعي في العالم وليس فقط في العالم العربي |
Ekselansları böyle bir anıt ne Arap dünyasında ...ne de dünyanın başka bir yerinde var. | Open Subtitles | لايوجد له مثيل في العالم العربي أو أي مكان في العالم |
Bu büyük İslam İmparatorluğunun hatıraları bugün Arap dünyasında her yerde vardır. | Open Subtitles | يذكّرنا بهذه الإمبراطورية الإسلامية العظيمة كل مكان في العالم العربي اليوم |
Biri, Arap dünyasında yayılmakta olan komünizmdi. | Open Subtitles | وهو الشيوعية التي بدأت في الانتشار في العالم العربي |
Evet, bu insanların bazılarının internete erişimi var, ama Arap dünyasında bu erişim çok çok kısıtlı. Yaşadığımız onca problemin sonuçlarından biri... | TED | نعم، بعض ھؤلاء الشباب على تواصل مع الإنترنت، ولكن ھذا التواصل في العالم العربي صغيرا وضئيلا جدا بسبب العديد من المشاكل التي نعاني منھا. |
Arap dünyasında bu kısır döngü oluştu. Diktatörlükler kendi vatandaşlarını baskı altına aldı, bunun içinde dindar Müslümanlar da vardı, ve onlar da tepkisel yollara yöneldiler. | TED | لدينا في العالم العربي هذه الحلقة المفرغة حيث لدينا دكتاتور يقمع شعبه حتى المسلمين المحافظين منهم ولدينا تيار معاكس رجعي يرد عليه |
Arap dünyasında -- ve bu gerçekten filmden dolayı değil, karakterlerden dolayı. Demek istiyorum ki, Josh Rushing müthiş karmaşık bir insandı herşey hakkında düşünüyordu. | TED | في العالم العربي -- لم يكن حقاً من الفيلم، لقد كان من الشخصيات. أعني، جوش روشينغ كان شخصية معقدة جداً الذي كان يفكر حول الأشياء. |
Sayfamız, Arap dünyasının en çok takip edilen sayfası oldu. | TED | وأصبحت الصفحة أكثر الصفحات متابعة في العالم العربي. |
Aslında, Arap dünyasının yaklaşık 400 milyon insanı neredeyse tümüyle şehirleşti. | TED | في الواقع، فإن ما يقرب من 400 مليون شخص في العالم العربي متحضرون بشكل كامل تقريبا. |
Arap dünyasının en güzel seslerinden biri. | Open Subtitles | يقولون صوته من بين الأفضل في العالم العربي. |
Umm El-Saad, Asma, Fayza ve Arap dünyasından diğer birçok kadın, daha iyi bir gelecek için en iyi yol olarak bildikleri eğitimle engellerin üstesinden gelmenin mümkün olduğunu gösterdiler. | TED | أم السعد وأسماء وفايزة والكثيرات في العالم العربي أظهرن أنه بالإمكان تخطي الحواجز لأجل التعليم والذي عرفن أنه أفضل طريق لمستقبل أفضل |