"في ظل الظروف" - Traduction Arabe en Turc

    • şartlar altında
        
    • koşullar altında
        
    • şartlarda
        
    Şey, evet ama şu şartlar altında, seninle burada kalabilirim diye düşünmüştüm. Open Subtitles حسنا.. نعم.. لكنّي إعتقدت ربما اللّيلة في ظل الظروف الحالية أنا قد
    LA: Normal şartlar altında Caitlin'e katılırdım. TED لورين: في ظل الظروف العادية، كنت سأتفق مع كيتلين.
    Mevcut şartlar altında, ...diğerlerinin de bunu öğrendiğini bir düşünsene. Open Subtitles في ظل الظروف الراهنة، تخيّل إذا عرف بأمره الآخرون.
    Tamam, o zaman bu koşullar altında, fena görünmediğim konusunda anlaşalım. Open Subtitles حسناً، فلنتفق على أني أبدو حسن المظهر في ظل الظروف الحالية
    Şey, bu şartlar altında... evet, bunun tek seçeneğiniz olduğunu düşünüyorum. Open Subtitles حسنا في ظل الظروف نعم, أظن أنه الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
    Ve bu kadar güç şartlar altında bunu bekleyemeyiz. Open Subtitles و لا نتوقع منها أن تفعل ذلك بهدوء في ظل الظروف الحالية
    Ve bu kadar güç şartlar altında bunu bekleyemeyiz. Open Subtitles و لا نتوقع منها أن تفعل ذلك بهدوء في ظل الظروف الحالية
    Beklenenden çok düşük. Ama bu şartlar altında... Open Subtitles لقد كان اسوا مما توقعنا لكن في ظل الظروف الحالية
    Bu şartlar altında eğer bu defa gelmemek istersen bunu herkes anlayacaktır. Open Subtitles في ظل الظروف الحالية ..نتفهم جميعاً إن قررت عدم المشاركة
    Doğru şartlar altında ve yeterince zamanla, ...minnettarlık, tapınmaya dönüşebilir. Open Subtitles في ظل الظروف المناسبة و مع ما يكفي من الوقت الإمتنان يمكن أن يتحول إلى عبادة
    O şartlar altında oldukça cömert olduğunu düşünmüştüm. Open Subtitles وهي لفتة كريمة منها في ظل الظروف الراهنة
    Normal şartlar altında havuzun filtreleme sistemine maruz kalmadığı takdirde 30 yıl daha yaşayabilirdi. Open Subtitles في ظل الظروف الطبيعية ليش ممعرضة لنظام تصفية الحوض كانت ستعيش لأكثر من ثلاثين سنة قادمة
    Teoride ve doğru şartlar altında öyle ama bunlar kesinlikle öyle değil. Open Subtitles نظرياً، في ظل الظروف المناسبة ولكن هذه ليست هي على الإطلاق
    Bu şartlar altında nasıl devam edeceğiz bilemiyorum. Open Subtitles في ظل الظروف الراهنة، لا أرى كيف يمكننا الإستمرار.
    Doğru şartlar altında belki de o dünyayı değiştirir. Open Subtitles في ظل الظروف المناسبة ربما يأتي من سيغيّر العالم
    Nano devreler ve elektrik düzenleyicileri normal şartlar altında maksimum verim sağlamak için derin soğutmaya ihtiyaç duymuyorlar. Open Subtitles دوائر النانو وأجهزة الترحيل أنها لا تتطلب التبريد الفائق لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة في ظل الظروف العادية
    Amerika doğru şartlar altında bir casusun takasını yapardı. Open Subtitles حكومة أمريكا ستبادل جاسوس في ظل الظروف الصحيحة
    Ve kim ne derse desin, SGC'deki insanlar mevcut koşullar altında, herhangi birinin yapabileceğinden çok daha iyi bir iş yaptılar. Open Subtitles بغض النظر عما يقول أي شخص عن الأشخاص في مقر بوابة النجوم قاموا بأفضل المهمات مما لايمكن لأي شخص في ظل الظروف
    Yaban hayattaki normal koşullar altında bu bitkileri kaçınılmaz sonu olabilirdi, çünkü tohumlarını saçmazdı. Open Subtitles في ظل الظروف العادية في البرية التي قد تهلك النبات، لأنها لا تستطيع أن تبعثر البذور.
    Bu kitabın önermesi şudur: Doğru koşullar altında, topluluklar kaydadeğer şekilde kabiliyetli olabilirler. TED و المبدأ من "حكمة الجماهير" هو أنه في ظل الظروف المناسبة، يمكن للجماعات أن تكون ذكية بشكل ملحوظ
    Sence başkanlığı bu şartlarda mı kazanmak isterdim? Open Subtitles هل تعتقد في ظل الظروف الراهنة بأنني أريد أن أتولى الرئاسة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus