"في نهاية القرن" - Traduction Arabe en Turc

    • yüzyılın sonunda
        
    • yüzyılın sonu
        
    • yüzyılın sonlarına doğru
        
    • yüzyılın sonlarında
        
    Bir şiir vardır çok ünlü bir İngiliz şairin yazdığı 19. yüzyılın sonunda TED هناك قصيدة مكتوبة من قبل شاعر انجليزي مشهور جداً في نهاية القرن 19.
    20. yüzyılın sonunda aynı tipik hastane hastası için 15 klinisyenden fazlası gerekmeye başladı -- uzman doktorlar, fizik tedavi uzmanları, hemşireler. TED في نهاية القرن العشرين، أصبح الأطباء أكثر من 15 للمريض المستشفى عادة نفس اليوم المتخصصين، للعلاج البدني، الممرضات.
    Ama, 20. yüzyılın sonunda, 21. yüzyılın başlangıcında, Afrika'da bir büyüme gördük. TED ولكن في نهاية القرن العشرين، وبداية القرن الحادي والعشرين، شاهدنا نموا في أفريقيا.
    19. yüzyılın sonu, 20. yüzyılın başında, Sarkık Zincir modeli nasıl da kemerlere ve tonoza dönüşüyor. TED في نهاية القرن الـ١٩ ، و في بداية القرن الـ٢٠ ، وكيف أن نموذج السلسلة المعلقة يترجم إلى مداخل مقنطرة وسقف معقود
    19. yüzyılın sonu hakkında bilgi sahibiyiz. TED نحن نعرف بما فيه الكفاية ، في نهاية القرن التاسع عشر
    Ve yavaşça, 20. yüzyılın sonlarına doğru, bu kaynak azlığı yok olmaya başladı -- ve burda dijital teknolojiden bahsetmiyorum; analojik teknolojiden bahsediyorum. TED وببطء شديد في نهاية القرن العشرين، ذلك النقص بدأ يضعف -- ولا أقصد أن ذلك حصل بسبب التكنولوجيا الرقمية؛ لكن بواسطة التكنولوجيا التماثلية.
    o çağları çok özlüyorum,çünkü bir akşam partisine gidip mekanik bir bilgisayar görebilirdiniz. (Gülüşmeler) Ama Babbage, 18. yüzyılın sonlarına doğru doğmuştu. ve çok meşhur bir matematikçiydi. TED أحن حقا إلى تلك الحقبة، تعرفون، حيث يمكنكم التوجه إلى أمسية ورؤية الحاسوب الميكانيكي يعرض عليك. (ضحك) لكن باباج، باباج نفسه قد ولد في نهاية القرن الثامن عشر، وقد كان عالم رياضيات مشهورا.
    Bilimadamları, 20. yüzyılın sonlarında girişimsel olmayan yöntemlerle kan akışını takip ederek insan beyninin neresinde aktivite olduğunu haritalamanın mümkün olduğunu keşfettiler. TED العلماء ، نوعاً ما في نهاية القرن العشرين ، تعلموا أنه بإمكانهم مراقبة تدفق الدم لعمل خريطة و بدون عملية جراحية للأماكن النشطة في الدماغ البشري.
    Bir de bu 20. yüzyılın sonunda oluyor! Open Subtitles هل هذا حقاً حدث ونحن في نهاية القرن العشرين
    yüzyılın sonunda gangsterler ortadan kalkmıştı. Open Subtitles في نهاية القرن الماضي .. كان نفوذ المافيا يتلاشى ..
    İkinci yüzyılın sonunda Romalılar daha önce hiç görülmemiş bir oyun izledi. Open Subtitles في نهاية القرن الثاني شهد الرومان معركة لم يروا لها مثيلا من قبل
    İkinci yüzyılın sonunda tahıl sıkıntısı Roma İmparatorluğunu perişan etti. Open Subtitles في نهاية القرن الثاني الميلادي خرب نقص في الحبوب الامبراطورية الرومانية
    Benzer şekilde, 19. yüzyılın sonunda, asansörün icadının hemen ardından, bu göz alıcı kentsel binaları inşa ettik, çok güzellerdi, İtalya'dan Hindistan'a tüm dünyaya yaılmışlardı. TED أصبح من غير القانوني أيضاً: في نهاية القرن التاسع عشر، بعد اختراع المصاعد مباشرةً، قمنا ببناء هذه الأبنية السكنية الساحرة هذه الأبنية الجميلة انتشرت في جميع أنحاء العالم من ايطاليا الى الهند،
    BM'nin son tahminlerine göre, bu yüzyılın sonunda dünya nüfusu 11 milyar olacak, bu da çok daha fazla proteine ihtiyaç duyacağımız anlamına geliyor. TED وتشير توقعات الأمم المتحدة الأخيرة أن تعداد سكان العالم سيصبح 11 مليار شخص في نهاية القرن الحالي ما يعني حاجتنا إلى بروتين أكثر.
    Geçen yüzyılın sonunda Japonyadaki Hyogo Üniversditesi tıp bölümünden geldi, bende onu yerel bölgeler için kullandım. Open Subtitles هذا العلم ليس بجديد لقد تم تطويره في كلية(هيوغو) الطبية في اليابان في نهاية القرن الفائت للتو تمكنت من تحديد خاتمته المنطقية
    Ve bu özellikle son 10 yıl içinde, 20. yüzyılın sonlarında, moleküler biyoloji sayesinde hayatın şifresini, DNA'yı anlamak, bizi bu basit soruların cevaplarına yaklaştıracağına aslında uzaklaştırmış görünüyordu. TED وهذا بالأخص حدث في آخر 10 سنوات ، في نهاية القرن الـ 20 ، عندما قامت التطورات الرائعة بفضل علم الأحياء الجزيئية ، بفهم شفرة الحياة ، الحمض النووي ، كل ذلك بدا كأنه يضعنا ، ليس أقرب ، بل أبعد بكثير من الإجابة عن هذه التساؤلات الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus