"كل الحالات" - Traduction Arabe en Turc

    • her
        
    Muhtemel her olasılığı denemeden bunu şöyle kanıtlayabiliriz. TED إليك كيف يمكننا إثبات ذلك بدون فرز كل الحالات الممكنة.
    her durumda, çocuklar 24 Mart sabahı doğmuşlar. Open Subtitles فى كل الحالات.. ستجدين الطفل قد ولد صباح 24 مارس
    Taşıyıcı oldukça güçsüzdü. her olasıklıkta ortak yaşam ölecekti. Open Subtitles العائل كان ضعيفا جدا في كل الحالات السمبيوت كان سيموت
    her olayda kadınlar vardiyalarını bitirdiler, ama asla arabalarına ulaşamadılar. Open Subtitles في كل الحالات , النساء الثلاثة أنهين عملهن لكنهن لم يركبن في سيارتهن
    her türlü durumu, kendi istek ve arzumuzla aşabilme yeteneği. Open Subtitles فقط القدرة لمقاومة كل الحالات في رغبتي الخاصة
    Aslında her vakada çeşitli hesaplardan gönderilen 100 doların altında kişisel çekler var. Open Subtitles فى الواقع، فى كل الحالات توجد شيكات شخصية مودوعة من حسابات مختلفة، معظمها اقل من 100 دولار
    her vaka takip içermiyor sonuçta. Open Subtitles ليست كل الحالات مطارده على الأقدام أو بالسيارات
    Dedim ki lanet olsun zaten her gün çıkarıyorum elbisemi neden para kazanmayayım bunun için. Open Subtitles أنا أقول، تبا، كل يوم أبتعد عن عاداتي في كل الحالات لمادا لا تأخد المال لفعلها ؟
    Ama bildiğim bir şey var o da, eğer birine değer veriyorsan her türlü onu kollarsın. Open Subtitles لكنني أعرف أن عليك أن تدعم شخصاً في كل الحالات إن كنت تكترث لأمره
    Araştırdığımız hemen hemen her yozlaşma dosyasında... ...paravan şirketler vardı... ...ve bazen anlaşmaya aslında kimin... ...dahil olduğunu bulmak imkansızdı. TED في كل الحالات تقريبا من الفساد ونحن لقد التحقيق، وقد ظهرت شركات شل، وفي بعض الأحيان قد يكون من المستحيل معرفة من هو حقاً المتورطين في هذه الصفقة.
    Ve ortaya çıkarmak istedik -- ev her türlü buzul özelliğini görebiliyoruz. TED و رأينا كل الحالات الثلجية عليه.
    Son yıllarda Avrupa'da çok zaman geçirdim, özellikle de Hollanda'da, ve orada ne zaman deneyim ekonomisi ile ilgili konuşsam sonunda her zaman aynı soru ile karşılaştım, hiç şaşmadı. TED الآن، خلال الأعوام القليلة الماضية التي قضيت الكثير منها في أوروبا، وتحديداً في هولندا، وكلما أتحدث عن إقتصاد التجربة هناك، دائماً ما يتم إلقاء سؤال واحد عقب نهاية الحديث، في كل الحالات تقريباً.
    her şekilde tehlikeli bir adam. Open Subtitles فى كل الحالات ، فهو خطير للغاية
    Radikal bir karar olduğunu biliyorum ama Walter'ınki gibi durumlarda, her şeyin başarısız olacağı durumlarda çok etkili olduğu kanıtlanmıştır. Open Subtitles أعلم أنّه يبدو تغييراً جذرياً، لكن في حالات كحالة (والتر)، في حين فشل كل الحالات الأخرى، فقد أثبت تقدّماً ملحوظاً.
    Biri her durumda ne yapacağını çok iyi biliyor. Open Subtitles ... وواحد منهم إنهُ يعرف بالضبط ماذا يفعل ، في كل الحالات
    her üç örnekte de bölgesel liderler barışı sağlayacak iyi niyete ve kabiliyete sahipti ve tümünde uluslararası toplum onlara arabuluculuk etmeye, bir uzlaşmaya varmada onları destekelemeye hazırdı ki, böylelikle başta verdikleri söze sadık kalarak barışa ve ona denk bir kurumsal yapı inşasına muvaffak olabildiler. TED وفي كل الحالات الثلاث الماضية كان القادة المحليون يملكون الرغبة والقدرة على صنع السلام والمجتمع الدولي وقف ليساعدهم في التفاوض و تقعيد الاتفاقيات وترسيمها والمؤسسات صفت لكي تنفذ تلك الالتزامات التي تعهدت بها الاطراف المعنية منذ اليوم التي عقدت بها الاتفاقية
    her neyse, o burada kalacak. Open Subtitles في كل الحالات, هي باقية
    her iki şekilde de öleceğim. Open Subtitles فى كل الحالات أنا ميتة
    - her neyse, gerçekten geri dönmeliyim. Open Subtitles يجب على العودة فى كل الحالات.
    Kocaları her şekilde öldürecek. Open Subtitles انه يقتل الزوج في كل الحالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus