"كل قرار" - Traduction Arabe en Turc

    • her karar
        
    • her kararın
        
    • her seçim
        
    • Her kararını
        
    • tüm kararları
        
    • bütün kararlarım
        
    • her kararı
        
    Yedi nefeste alınan her karar. Ona bulaşırsanız, evreni size dar eder. Open Subtitles كل قرار في مدى سبع حركات تنفسية إن أغضبته سيرميك في عالمك
    Vereceğim her karar için huysuz ve yaşlı bir bilgeden onay alamam. Open Subtitles ولا يمكنني أن أتخذ كل قرار بالنظر إلى حكمة رجل عجوز نكدي
    Bundan sonra, bizzat bana danışacaksınız savaşla ilgili her karar ve bir barış ihtimali konusunda. Open Subtitles ومن الان فصاعدا ستصبح مستشاري الشخصي على كل قرار متعلق بالحرب واي احتمال للسلام
    Aldığınız her kararın bilinçli ve planlı olduğu zamanları. TED عندما كان كل قرار اتخذتموه متعمدًا ومدروسًا للغاية؟
    Son 14 yılda yaptığın her seçim benim ve annen yüzündendi. Open Subtitles كل قرار أخذته في الـ14سنة الماضية، أصبحبسببيوبسببوالدتك..
    - Planımız-- - Oraya gelip Her kararını kontrol etmem mi gerekiyor? Open Subtitles هل على النزول لهناك واراقب شخصيا كل قرار تتخذه
    hayatımdaki tüm kararları ben vermeliyim kimseden yardım istemiyorum böyle kötü bir durumda,beraberce bir çıkış yolu bulmalıyız Open Subtitles كل قرار علي إتخاذه في الحياة ، يجب أن يكون قراري أنا لم أطلب أي مساعدة وفي هذا الوضع السيء ، علينا أن نجد مخرجا
    Orada oturup son iki senede verdiğim ve aynı fikirde olmadıkları bütün kararlarım hakkında beni azarlamalarına izin vermeyeceğim. Open Subtitles أنا لن أذهب وأجلس هناك وأجعلهم يجلسوني عل الجمر حول كل قرار اتخذته ولم يدركوه باكرا
    Yavaş. her karar vereceği zaman elini tutmam gerekiyor. Open Subtitles ببطء، يجب أن أساعد ذلك الرجل في كل قرار بسيط.
    Verdiğim her karar milyonlarca Amerikalının hayatını etkiliyor. Open Subtitles كل قرار اتخذه يؤثر على حياة الملايين من الأمريكيين
    Yetişkinlik hayatımda verdiğim her karar yanlışmış ve bu yüzden çocuklarımı kaybedecekmişim gibi hissetmememi sağla. Open Subtitles اجعليني لا أشعر أن كل قرار اتخذته في حياتي كان خطأ و أنني سأخسر أبنائي بسبب هذا
    Çünkü yaptığım her şey, basit bir şekilde aldığım her karar, bu eyaletteki yaşayan tüm insanları etkiliyor, tamı tamına 12,910,409 kişi. Open Subtitles كل قرار أتخــذه يكـون لـه تأثيـر فعلـي في حيــاة كل مواطــن بهذه المدينـة
    - Harlan ilçe şerifi ofisinin vereceği her karar benden geçecek. - İlçede çalışan birini istiyorsun. Open Subtitles حينما كل قرار يحدث في المقاطعة يمر من خلالي أولاً
    Hayatımızda başardığımız her şey, verdiğimiz her karar, çalıştığımız her saat, döktüğümüz her damla ter, bizi bu aşamaya kadar getirdi, tam buraya kadar. Open Subtitles كل ما عرفناه في حياتنا كل قرار إتخذناه كل ساعة تدربناها كل قطرة عرق سكبناها
    Sonuçta verdiğim her karar dikkatli düşünülmüş ve ciddi olmak zorunda. Open Subtitles ونتيجة لذلك، كل قرار أقوم بإتخاذه يجب ان يكون فى غايه الحرص و الخطورة
    Ameliyathanede verdiğim her kararın savunmasını yapmak zorundayım. Open Subtitles يجب أن أدافع عن كل قرار أتخذه في غرفة العمليات أمام المجلس.
    Tüm düşüncelerini ben de bileceğim. Her tercihin, her kararın. Open Subtitles يجب أن تخبرني بكل شئ يحدث كل خيار و كل قرار
    Son 14 yılda yaptığın her seçim benim ve annen yüzündendi. Open Subtitles كل قرار أخذته في الـ14سنة الماضية، أصبحبسببيوبسببوالدتك..
    Her kararını sorgula ama maç bitesiye kadar oyuna devam et. Open Subtitles شكك في كل قرار تابع اللعب بعد الصافرة
    Güven bana, el ilanı üzerine gelmiş sekiz yabancıyla çakışırken bir yerden sonra pencereden dışarı bakıp almış olduğun tüm kararları sorguluyorsun. Open Subtitles ثق بي , أنت تضرب ثمانية غرباء الذين ردوا لملصق , في وقت ما أنت ستنظر خارج النافذة وتستجوب كل قرار أنت قمت به
    Orada oturup son iki senede verdiğim ve aynı fikirde olmadıkları bütün kararlarım hakkında beni azarlamalarına izin vermeyeceğim. Open Subtitles أنا لن أذهب وأجلس هناك وأجعلهم يجلسوني عل الجمر حول كل قرار اتخذته ولم يدركوه باكرا
    Ve verdiğim her kararı sorgulamaktan vazgeçin. Open Subtitles وأن توقف تساؤلاتك عن كل قرار أقوم بأخذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus