Akyuvar sayısı hala aynı, buna karşın alyuvar yüzde 29 düştü. | Open Subtitles | لازالت الخلايا البيضاء كما هي لكن قلت الخلايا الحمراء لـ29 بالمئة |
Yine de bu sürede kimi şeyler aynı kaldı. | TED | على الرغم من هذا فإن بعض الأشياء ظلت كما هي طوال ذلك الوقت. |
Değişen şey bu fakat bir çok farklı hastalık için standart boyamaların hepsi aynı biçimde kalıyor. | TED | لذا هذا ماتغير، لكن الصبغات المثالية لا تزال كما هي بالنسبة للعديد من الأمراض المختلفة |
İlk önce Howard'a köy resifini eskiden olduğu gibi göstermek istedim. | Open Subtitles | أولا أردت هاوارد أن يريني شعبة القرية المرجانية كما هي كانت |
Duyguların bilimde en az hayatımızda olduğu kadar önemli olduğunu söylemek istiyorum. | TED | أود أن أقترح أن العواطف لا تقل أهمية في العلم كما هي في أي جزء آخر من حياتنا. |
Ama Sicim Teorisi gibi bir teoriye inanıyorsanız, bütün küçüklük kavramı eskisi gibi olmayacak. | Open Subtitles | لكن إن آمنت بنظرية مثل نظرية الأوتار إذن ففكرة الصغر لن تكون كما هي عليها |
İnternette tanışma son 17 yılda çok değişmiş olsa da sinir bozucu şeyler aynı kaldı. | TED | في حين أن المواعدة عبر الإنترنت تغيرت جدًا في السنوات ال17 الأخيرة، لا زالت الكثير من خيبات الأمل كما هي. |
Böylece, çalışmanın gizliliği hiçbir şekilde ihlal etmediğine, ve çalışmanın bütünlüğünün aynı kaldığına emin oldum. | TED | لذا فقد تحققت أن العمل لا يوجد به شبهة بأي شكل, وأن نزاهة العمل بقيت كما هي |
Binlerce yıl öncesiyle bugün aynı olan bir dil yoktur. | TED | حيث لا وجود للغةٍ بقيت كما هي منذ ألف عام إلى يومنا هذا، |
Fakat yıllarca odak grupları büyük ölçüde aynı kalmıştır. | TED | ولكن مجموعات التركيز ظلت كما هي بشكل كبير خلال عقود. |
aynı bugün olduğu gibi bedenimizi ağır bir radyasyona maruz bırakırsak, öleceğiz. | TED | لكننا نعلم أننا إذا عرضنا أجسامنا كما هي الآن للكثير من الإشعاع، فسوف نموت. |
O zaman da aynı şekilde coğrafi açıdan ayrışmıştı - tıpkı bugünkü gibi - ve ABD tarihinde çoğunlukla bu şekildeydi. | TED | كان يحددها جغرافية المكان قديمًا بنفس الطريقة المخيفة تقريبًا كما هي اليوم، وكانت كذلك معظم الوقت طوال تاريخ أمريكا. |
Şimdi isimlerini değiştirdim ancak hikâyeleri aynı. | TED | لقد قمت بتغيير أسمائهما هنا، إلا أن قصتهما تبقي كما هي |
Kızımın sınırlı yanlarının farkındaydılar. Ama aynı zamanda güçlü taraflarını da gördüler ve onu olduğu gibi değerlendirdiler ve kabul ettiler. | TED | لقد عرفوا حدود إعاقتها. ولكنهم أيضاً رأوا قدراتها، احتفوا بها كما هي. |
Erkekler gevezelik ederler ve kadınlar sıçrarlar... Her zaman olduğu gibi | Open Subtitles | ما زلت تقول هذه الترهات عن الرجل والمرأة كما هي عادتك |
Kralların yeryüzüne gelecek, Herşey Yeryüzünde cennetinde olduğu gibi olacak | Open Subtitles | ليأت ملكوتك لتكن مشيئتك على الأرض كما هي في السماء |
Uyuşturucu savaşı içerde de, dışarıda olduğu kadar etkili. | Open Subtitles | حرب المخدرات تجري في الداخل كما هي على الشوارع |
Ve Ethan döndüğünde, herşey eskisi gibi olacak sandım. | Open Subtitles | و عندما عاد إيثان ظننت ان الامور ستكون كما هي في السابق |
-Annesi diyet hapı kullandırtmaz. -Evet. Kızının bu haliyle mükemmel olduğunu düşünüyor. | Open Subtitles | لن تعطيها أمها حبوب تخسيس إنها تظنها رائعة كما هي |
Sadece şu anki yaşantından olduğu haliyle memnun olduğunu biliyorum. | Open Subtitles | أنا أعرف فقط بأنك كنت سعيداً في حياتك كما هي |
İyiyi kabul etmeyiz ve işleri oldukları gibi kabul etmeyiz yenilikler getirmeyi asla durdurmayız. | Open Subtitles | نحن لا نُبلي بلاءاً حسناً ونحن لا نقبل الأمور كما هي ببساطة و نحن لانتوقف عن التطور |
Hayatımızı olduğu şekilde seviyorum. Söyleyeceğimin hepsi bu. | Open Subtitles | أحب أن تسير الأمور كما هي عليه هذا كل ماأقوله |