"كنا نسميه" - Traduction Arabe en Turc

    • derdik
        
    Benim zamanımda ona adet gününde olmak derdik. Open Subtitles في أيام شبابي كنا نسميه بأن تكون سيء المزاج
    Şeffaf, bakınca içi görünenlereyse "şeffaf misketler" derdik. Open Subtitles والنوع الشفاف الذي يمكن الرؤية "عبره، كنا نسميه "كليري
    Evet, buraya "Yedikten Sonra Kusma Evi" derdik. Open Subtitles نعم ، كنا نسميه في السابق: "المنزل الذي بناه النهم"
    Şey, biz çocukken buna "Lahana Gecesi" derdik, ister inan ister inanma. Open Subtitles حسناً، عندما كنا صغاراً، كنا نسميه "يوم الخس"، أتصدقين ذلك؟
    Hatırlıyorum, ona Tekil Telsiz derdik. Open Subtitles أتذكر كنا نسميه الجرذي اللأسلكي الوحيد
    Bu adama "Altın Şövalye" derdik. Nerede şimdi o adam? Open Subtitles كنا نسميه الفارس الذهبي
    Benim zamanımda biz derdik ki... Open Subtitles في أيامي كنا نسميه
    Buna "Drewizm." derdik. Open Subtitles كنا نسميه درو الرائع
    Biz oraya "Tides' End" derdik. Open Subtitles (كنا نسميه (تايدز إند "نهاية المد والجزر" "Tides' End
    O zaman düşmana öyle derdik. Open Subtitles هذا ما كنا نسميه العدو آنذاك.
    Ona Butch derdik çünkü pek parlak değildi kendisi. Open Subtitles والآن، كنا نسميه (بوتش) كما ترى، لأنه ليس جزار
    Ona "Çakma Belmondo" derdik. Open Subtitles كنا نسميه "بيلموندو المزيف"؟
    Biz "Aşk Hastalığı" derdik. Open Subtitles "مرض الحب" هذا ما كنا نسميه
    Biliyor musun, biz ona eskiden arkadaş derdik. Open Subtitles تعلم, كنا نسميه "فريندستر"
    "Saman Diyarı" derdik buna. Open Subtitles كنا نسميه "مكان القش"
    Biz ona "wenis" derdik. Open Subtitles " كنا نسميه " حشر القضيب
    Bellefleur Hisarı derdik buraya. Open Subtitles كنا نسميه قلعة (بيلفلور).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus