"لأنه خلال" - Traduction Arabe en Turc

    • çünkü
        
    çünkü son 20 yılda Somali kadını ayağa kalktı TED لأنه خلال ال 20 سنة الماضية قاومت المرأة الصومالية.
    Sıkıcıydı çünkü 400 yıllık ömrü boyunca hikayeciler, bir hikaye anlatma aracı olarak bu kitabı hiç geliştirmediler. TED لأنه خلال 400 سنة من وجوده، لم يطور القصاصون الكتاب أبدا كجهاز لسرد القصص.
    20. yüzyılın bilişsel tarihine hızlı bir yolculuk yapacağız, çünkü bu yüzyılda zihinlerimiz dramatik bir şekilde değişti. TED سوف نقوم برحلة سريعة في تاريخ الإدراكية في القرن العشرين، لأنه خلال ذلك القرن، تغيرت عقولنا جذريا.
    Neden? çünkü kargaşa sırasında ekonomi politikası çöker. TED لماذا؟ لأنه خلال الحرب تتدهور السياسات الإقتصاديات
    Kalemtraş yok ama çünkü kalemtraş olursa küçülürler ve sen onları tutamazsın. Open Subtitles لكن بدون براية لأنه خلال أسبوع ستكون... بهذا الحجم ولا أستطيع حملهم
    çünkü iki kısa gün içinde Samuel tekrar burada Mucizeler Kilisesi'nde olacak. Open Subtitles لأنه خلال يومين سوف يكون " صامويل " هنا لتروا معجزاتنا الخاصة
    Bunu düşünmem gerekiyor çünkü 5 yıldır hiç gitmiyorum. Open Subtitles متى يذهب بريد الصباح ؟ لابد أن أفكر لأنه خلال السنوات الخمس الماضية
    çünkü şaşırtıcı şekilde pahalı olan 10 seansla Stella o kelebeği kuyruk sokumumun yüzeyinden silecek. Open Subtitles لأنه خلال عشر جلسات غالية جدا ستيلا ستنزع هذه الفراشة من أسفل ظهري
    Yani istesen bile bitkileri burada çekemezsin çünkü üç hafta boyunca hava değişecektir, gece gündüz değişimi olacaktır... Open Subtitles لذا حتى لو أردت ذلك لن تستطيع تصوير النباتات هنا لأنه خلال 3 أسابيع سيتغيّر بها الطّقس
    Ama artık bunların hiçbir önemi yok, çünkü bir kaç dakika içinde, Open Subtitles لكن الآن لاشي من ذلك يهم لأنه خلال ثواني معدودة
    çünkü her temizleyişimde, ağzıma bir parça et düşecek. Open Subtitles لأنه خلال كل مدة تسقط قطعة من اللحم في فمي
    çünkü benim iç yaşamımın uçsuz bucaksız manzarasında, ...sadece bir toz lekesi konumundasınız. Open Subtitles لأنه خلال حياتي الواسعة لحياتي الفنية انت بالكاد تكونين ذرة غبار
    Gülüyorum çünkü son 12 saattir seni turuncu saçlı hayal etmiştim. Open Subtitles انا ابتسم لأنه خلال اخر 12 ساعة كنت اتخيلك بشعر برتقالي قمت بصبغه مجددا
    çünkü son birkaç hafta içinde en iyi arkadaşım kendini öldürmeye çalıştı. Open Subtitles لأنه خلال الأسابيع الماضية حاول صديقى قتل نفسه
    çünkü günün birinde sıcak, terli amcıklarla kaynayacak bura. Open Subtitles لأنه خلال يوم أو يومين ستمتليء بالمهبل المتعرق المثير
    çünkü şu 52 gün içerisinde setimize üç farklı Twitter monitörü koydum. Open Subtitles لأنه خلال 52 يوم، قمت باستضافة 3 مراقبين لتويتر.
    çünkü son beş yıldır vücudunu aklımdan çıkaramıyorum ve çaresiz bir şekilde giysinin altında neler olduğunu merak ediyorum Open Subtitles لأنه خلال الأعوام الخمس الماضية كنت أفكر كثيراً بشأن جسدك ووصلت الى نقطة بأنني يائس لمعرفة ماذا يحدث تحت هذا الرداء
    çünkü 40 dakika içinde, o bilelik sensiz Hindistan'a gidecek. Open Subtitles لأنه خلال أربعون دقيقة سيكون السوار في طريقه الي الهند بدونك
    çünkü önümüzdeki iki hafta boyunca bu odadan dışarı adım atmayacağız. Open Subtitles أقترح أن تذهبوا الأن لأنه خلال الأسبوعين القادمة .لن نغادر هذه الغرفة
    Günlük istatistik ve fotoğraflarla görüntü bombardımanına tutulduk ve bu hiç şaşırtıcı gelmiyor. çünkü geçen ay içerisinde, 1 milyondan fazla mülteci Avrupa'ya ulaştı. TED نحن نُمطر يومياً بوابل من صور وإحصاءات، وهذا الأمر ليس مفاجئا، لأنه خلال الشهر الماضي، وصل أكثر من مليون لاجئ إلى أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus