"لأنه وكما" - Traduction Arabe en Turc

    • çünkü
        
    Ben bu çağı pek öngörme yanlısı değilim, çünkü o zamana dek başka bir şey olacaktır, ne olduğunu bilmiyorum. TED ولستُ على استعداد للتنبؤ بهذه المرحلة أبعد من ذلك بكثير، لأنه وكما يبدو وبحلول ذلك، سيحدثُ شيئًا آخر لا أعرفه.
    çünkü tam o anda hayaletlerin daha aktif olduklarını söylüyorlar. Open Subtitles لأنه وكما يقولون تكون الاشباح اكثر نشاطاً في ذلك الوقت
    çünkü tıpkı Jake Green'in anladığı gibi, kaderlerimiz kesişti. TED لأنه وكما فهم جيك جرين، مصائرنا متشابكة.
    çünkü, hayvanlar alemine baktığımızda kimin en vahşi, erkeğin mi dişinin mi olduğunu görüyoruz. TED لأنه وكما تعلمون، عندما ننظر إلى مملكة الحيوانات، ونرى من الأكثر شراسة، الذكور أم الإناث؟
    Ve süberin gerçekten harika çünkü burada görebileceğiniz gibi gördüğünüz her siyah nokta karbon. TED والسوبرين رائع حقًّا، لأنه وكما ترون هناك، فحيثما ترون نقطة سوداء، ذلك هو الكربون.
    çünkü içine yerleştirilmiş bir güvenlik faktörü var. Open Subtitles لأنه وكما ترى، لديه عوامل أمان مزروعة بداخله
    Bu ilginç çünkü herkes şunu bilir ki sıfır senesi olmadığından milenyum 2001'e kadar başlayamaz bu da senin partinin bir sene geç olması demektir ve bu da ufak bir aksaklık sayılır. Open Subtitles هذا مشوق لأنه وكما يعلم الجميع بما أنه لا يوجد عام صفري فإن الألفية لا تبدأ قبل العام 2001.
    Eminim kutlamanızda hiç alkol alınmamıştır çünkü hepimizin bildiği gibi bu şartlı tahliye ihlali demektir. Open Subtitles أنا متأكدة أن احتفالكم لم يتضمن تناول بعض الكحول لأنه وكما هو معروف ذلك مخالف للقيود
    Umarım önemli bir şeydir çünkü gördüğün gibi tam da bir toplantının ortasındaydım. Open Subtitles من الأفضل أن يكون هذا مهماً لأنه وكما ترين بوضوح فأنا في خضم اجتماع
    çünkü dedidiğin gibi sen sonraki kralsın. Open Subtitles لأنه وكما قلت لك. أنت الملك القادم من إنجلترا،
    çünkü biliyorsun, yarısı yenmiş şekilde çöle gömülü, üstelik kapağı da yok. Open Subtitles لأنه وكما تعرف مدفون نصف مأكول في الصحراء
    MikroRNA'ları kanser için bu kadar umut verici bir biyo-gösterge yapan da işte budur; çünkü bildiğiniz gibi kanser bir tür değiştirilmiş gen ifadesi hastalığıdır. TED وهذا ما يجعل من الميكرو رنا علامة بيولوجية واعدة للكشف عن السرطان، لأنه وكما تعلمون، السرطان هو تشوه في التعبير الوراثي.
    Sosyal Gelişim Endeksi bunu hesaplamamıza yardımcı olabilir çünkü fark etmiş olabileceğiniz gibi endekste hiçbir ekonomik gösterge yok; Sosyal Gelişim Endeksinde gayrı safi milli hasıla ya da ekonomik gelişme yok. TED حسنا، يمكن أن يساعدنا مؤشرالنمو الاجتماعي على حساب هذا لأنه وكما لاحظتم، لا توجد مؤشرات اقتصادية، ليس هناك ناتج محلي إجمالي أو نمو اقتصادي بمؤشر النمو الاجتماعي.
    Ben bir Hristiyanım, iklim değişikliğinden kaygılıyım çünkü askeriyede dendiği gibi, bu bir "tehdit çoğaltıcı." TED إنني مسيحية، أهتم بالتغير المناخي لأنه وكما يسميه الجيش: "تهديد مضاعف."
    Bu konuda baya sakinim, çünkü hepimiz biliyoruz ki... Open Subtitles أنا راضي جدا بذلك ... لأنه وكما نعلم جميعا
    çünkü senin de bildiğin gibi Bayan Darling suçsuz bulundu. Open Subtitles لأنه وكما تعرفين، تمّ تبرئة السيّدة (دارلينغ)
    çünkü Don Worthen'la ölü şoför yakın arkadaşmış. Open Subtitles لأنه وكما تبيّن.. أن (دون ورثين) على صلة وثيقة للسائق الميت
    Sonra ben de ismimi Tom Haverford olarak değiştirdim çünkü kulağa komik gelen Müslüman isimli kahverengi adamlar politikada çok da ileri gidemezler. Open Subtitles ثم غيرته إلى (توم هافرفورد) لأنه وكما تعلمين ، الرجال السمر الذين يحملون أسماء مسلمة ذات وقع مضحك لا يصلون إلى مكانة عالية في السياسة
    (Gülüşmeler) Öyleyse bu sıradan bir şey değil, tabi soyu tükenmiş türleri geri döndürmek istediğimizi varsayarsak. çünkü öyle görünüyor ki Afrika ve Asya fili aralarında çiftleşebiliyor ve bu olay gerçekten kazara gerçekleşti, bir hayvanat bahçesinde, Chester, Birleşik Krallık'ta, 1978'te. TED (ضحك) إذاً إنها ليست أمراً سخيفاً، نظراً لفكرة أننا نريد إحياء الأنواع المنقرضة، لأنه وكما يبدو فيل أفريقي وفيل آسيوي يمكنهم أن يتزاوجوا وينجبوا صغاراً، وقد حصل هذا فعلاً عن طريق الصدفة في حديقة حيوان في تشيستر، المملكة المتحدة عام 1978.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus