"لكن هذه المره" - Traduction Arabe en Turc

    • Ama bu sefer
        
    • Ama bu kez
        
    Ama bu sefer zıpa ve bende bacaklarına vurayım. Open Subtitles لكن هذه المره اقفز عالياً و انا سوف اضرب سيقانك
    Annemle karşılaşacağımı ve her şeye en baştan başlayacağımı düşünsem Ama bu sefer sonunda özlem duyulacak bir ölüm olmasa bu en büyük kabusum olurdu. Open Subtitles الكابوس المطلق إذا ظننت بأني سأقابل والدتي مجدداً و أبدأ كل ذلك من جديد و لكن هذه المره بدون التطلع لإحتماليه الوفاة
    Daha önce başaramadık Ama bu sefer yolun sonunu göreceğiz. Open Subtitles سابقاً لم تنجح لكن هذه المره,سأكملها حتى النهايه المريره
    Ben de öyle düşünüyordum Ama bu kez ciddi olduğunu hissediyorum. Open Subtitles هذا ما أظنه دائماً لكن هذه المره أعتقد أن الأمر جاد
    Hiçbir şey yapmaya zorlamadım. Ama bu kez farklı. Open Subtitles انا لم اجبرك ابدا على فعل اى شئ لكن هذه المره الامر مختلف
    Ama bu sefer olması gerektiği gibi yapmalıyız. Open Subtitles لكن هذه المره يجب أن نقوم بها بالطريقه الصحيحه
    Evet Ama bu sefer biraz farklı. Open Subtitles أجل, لكن هذه المره مختلفه قليلاً
    Ama bu sefer hazırlıklıyım. Open Subtitles لكن هذه المره ان اعددت
    Pat yaramaz bir adam olabilirdi, Ama bu sefer iyi bir sebep için bağırıyordu. Open Subtitles لطالما كان (بات) عنيفاً لكن هذه المره كان كذلك لسبب معقول
    Ama bu sefer böyle olacak. Open Subtitles لكن هذه المره. لايسعني
    Ama bu sefer harika bir takım oluşturduk - Efendim.. Open Subtitles لكن هذه المره اعددنا فريق جيد ," سيدى...
    Ama bu kez olay farklıydı. Open Subtitles لم يأملن الكثير منه لكن هذه المره كانت مختلفه
    Daha önce bu zindanlarda yenilmiş olabilirim Ama bu kez ejderha okum var. Open Subtitles لقد غزوت هذا الحصن من قبل لكن هذه المره لدي سهام التنين
    Ama bu kez filmi çekmek senin fikrinmiş. Open Subtitles لكن هذه المره انت شاركتي بفكرة الفلم
    Ama bu kez kendim gibi olacağım. Open Subtitles لكن هذه المره ساخرج بنفسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus