"للحظة واحدة" - Traduction Arabe en Turc

    • Bir saniye
        
    • bir an
        
    • bir saniyeliğine
        
    • Bir dakika
        
    • Bir dakikalığına
        
    • bir anlığına
        
    "Burnunu kaptım" şakasını yaptım, Bir saniye için bile inanmadı. Open Subtitles فقد جربت عليها خدعة أخذ الأنف لكنها لم تنطل عليها للحظة واحدة
    Ne yaşarsak yaşayalım, Bir saniye bile asla ayrılmadık. Open Subtitles ومهما كان الوقت لم نفترق أبداً ، حتى ولو للحظة واحدة.
    Baba, eğer hatırlarsan, sana hiç inanmamıştım, Bir saniye bile. Open Subtitles لم تثق فيما قلت قط يا أبي إن كنت تتذكر ذلك ، ليس للحظة واحدة
    Şimdi, bir an bile İngiliz Muhafazakarlarının tüm yanıtlara sahip olduklarını söylemiyorum. TED الآن لست أقول للحظة واحدة أن حزب المحافظين البريطاني لديه جميع الإجابات.
    İkisi bir an için karşılaştılar... ama bu an... bir Hollywood efsanesi yaratacaktı. Open Subtitles يتقابل الأثنان للحظة واحدة لكنها كانت اللحظة لكنها اللحظة التى صنعت أسطورة هوليودية
    bir saniyeliğine sakin olursan sana bir şey söylemek istiyorum, tamam mı? Open Subtitles هلا تهدأين للحظة واحدة ؟ لأنّني أريد أن أخبركِ بشيء، حسناً ؟
    Çünkü sana inanmayı Bir dakika bile olsun bırakmadım! Open Subtitles فأن لم أصدق شيئا من ذلك منذ البداية و لو للحظة واحدة
    Bir dakikalığına arkamı döndüm. Open Subtitles المحققين : لقد أدرتُ ظهري للحظة . أعني للحظة واحدة.
    Fakat onları kandırabilirsen, Bir saniye için bile olsa o zaman "acaba?" diye sorabilirler. Open Subtitles ولكن اذا خدعتهم ولو للحظة واحدة فلعلك تدفعهم للتساؤل
    Bekle Bir saniye, beyefendi. Open Subtitles انتظر للحظة واحدة فقط يايها الرجل الصغير
    Amerikan rüyasını Bir saniye yaşayabildi. Open Subtitles المسكين , عاش الحلم الأمريكي للحظة واحدة
    Bir saniye bile yakalanacaklarını düşünmeden... Open Subtitles لا يفكّرون للحظة واحدة أنه قد يتمّ الإمساك بهم
    Ben kendim olmaktan Bir saniye bile vazgeçmezdim. Open Subtitles لن أتنازل على أن أكون على طبيعتي للحظة واحدة
    Sen yalancının tekisin, bunu baştan beri biliyorum. Sana Bir saniye bile inanmadım. Asla inanmadım, inanmadım. Open Subtitles حسناً, أنت كاذب و أنا لم أصدقك للحظة واحدة من البدايو لم أفعل هذا أبداً
    - Cabe, senden bir an bile umudumu kesmedim dostum. Open Subtitles إنها تدور كايب لم أشك بك للحظة واحدة يا بطلي
    bir an için o hücrelerde kendinizi düşünün ve kurtulmak için 500 dolarınız olmadığını. TED الآن تخيلوا للحظة واحدة فقط أنكم عالقون في تلك الزنزانة، ولا تملكون الخمسمائة دولار لتنالوا حريتكم.
    Çoğumuzun yaşamlarında bir an bile olsa değer vereceği avantajları ve kabiliyetleri görmezden geliyoruz. TED ونتجاهل النعم والمزايا التي قد يحتفي بها العديد منا ولو للحظة واحدة في حياتهم.
    Ama bir saniyeliğine bile bunu da almayacağımı ve uyurken sana marsmallow atmayacağımı düşündüysen tanıdığım en salak kadınsın. Open Subtitles ولكن لو فكرتي للحظة واحدة لن أستطيع الحصول علي قاذف المارشميللو هذا لكي أستطيع أن أصيبك في وجهك بالمارشميللو
    Biliyor, bacağımın durumunu görüyor, aramızda bir timsah olduğunun da farkında, ama bakın, bu adam bir saniyeliğine bile olsun yavaşlamıyor. TED إنه يعلم ، ويرى الحال التي عليها قدمي، ويعلم أن بيني وبينه يوجد تمساح، وأقول لكم، أن هذا الرجل لم يتوان للحظة واحدة.
    Sadece beni Bir dakika dinlemenize ihtiyacım var, efendim. Open Subtitles أريدك أن تسمتع لي للحظة واحدة فقط يا سيدي
    Senin yerinde olsaydı Bir dakika bile duraksar mıydı sence Open Subtitles هل تعتفد للحظة واحدة إذا كان يرتدي الحذاء في القدم الأخرى, فهل يتردد ؟
    Bir dakikalığına, sanki ilk kez buluşuyormuşuz gibi davranabilir miyiz? Open Subtitles هل نتظاهر للحظة واحدة أنّ هذهِ هي المرّة الأولى التي التقينا فيها ؟
    Yalnızca bir anlığına kafanın içini yabancı birine açmak gibi. Open Subtitles إنّه مثل السماح لشخص غريب بأن يدخل لرأسكٍ للحظة واحدة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus