"لهذا العالم" - Traduction Arabe en Turc

    • bu dünyaya
        
    • Bu dünyanın
        
    • Bu dünya için
        
    • bu dünyada
        
    • bu dünyayı
        
    • bu yeni dünyaya
        
    Onu izlediğimde hayatımda ilk defa içimde taraf edilemez bir his oluştu. bu dünyaya bir faydam dokunabilirdi. TED وبينما كنت أشاهدها تفعل ذلك، لأول مرة في حياتي، كان لدي شعور لا يُقدر بثمن: أنه يمكنني أن أكون ذات فائدة لهذا العالم.
    Bir çocuk yerine bir kıta istemiyorum ya da küçük bir kız yerine bir satır ya da bu dünyaya uymayan bir çocuk yerine bir dipnot. TED لا أريدُ مقطعًا شعريًا لابني ولا بيتًا شعريًا لأجل فتاة صغيرة ولا ملاحظة هامشية لطفل لا يصلحُ لهذا العالم.
    Oğlum, bu dünyaya zaten şanssız gelmişim karşıma çıkan ilk iyi şeydi, ben de aldım yerden. Open Subtitles يا الهي أنا جئت لهذا العالم بدون أي حظ هذا أول شيء جيد أراه في طريقي ثم التقطه
    Bu dünyanın gerçek halini sana gösterebilirim. Open Subtitles يمكنني أن أخبرك الشكل الحقيقي لهذا العالم
    Karanlık Lord'un Bu dünya için yaptığı planı hiçbir şey durduramaz. Open Subtitles لا يمكن لشيء أن يوقف خطّة مولاي سيّد الظلام لهذا العالم
    Eğer bu dünyaya getirilmeyi senin istemediğini düşünüyorsan kim istedi? Open Subtitles إذا كنتِ تظنين أنك لم تأت لهذا العالم بإختيارك.. فمن الذي أتى بك؟
    Yine de bu dünyaya yeni bir hayat getirmekten sorumlusun. Open Subtitles أنت مسؤول رغم كل هذا عن ابنك الذي جلبته لهذا العالم.
    Birisi bu dünyaya neden bir şey getirir? Open Subtitles لماذا يود أي شخص أن يجلب طفل لهذا العالم ؟
    Benim gibi, Jonas Quinn' de bu dünyaya ait olmayabilir, ama o da kendisini Tauri'nin davasına adamış durumda. Open Subtitles مثلي تماما, جوناس كوين قد يكون أجنبي بالنسبة لهذا العالم لكنه ملتزم بقضية التواري
    bu dünyaya elveda de... ve benim yeni düzenime katıl, Open Subtitles قولوا وداعا لهذا العالم و الحكم الآن لنظامي الجديد ...
    Babam bu dünyaya gelmek için dövüştüğümü söylerdi dünyadan gitmek için de dövüşebilirim. Open Subtitles قال والدي لي أنني حاربت كي آتي لهذا العالم و أننى سأحارب و أنا أغادر
    Doktor olarak, bir sorun varsa o kişiye bunu söylemek zorundayız ve hazır olduğumda bu dünyaya bir çocuk getireceğim, toplum beni zorladığında değil. Open Subtitles كأطباء أن نخبر الآخرين إذا كانت توجد مشكلة وسوف أجلب طفلاً لهذا العالم عندما أكون مستعدة ليس عندما يملي علي المجتمع ذلك
    İkincisi, bu dünyaya kendisinin getirdiğini hisssettiği bilgisayar içindi. Open Subtitles وحبه الثاني للحاسوب الذي شعر بأنه جلبه لهذا العالم.
    Sadece bu dünyaya sunacağım daha fazla şeyler olduğunu hissediyorum. Open Subtitles أنا فقط أشعر أن لدي ما أقدمه لهذا العالم
    Bizi bu dünyaya getiriyorsun burasını evimizmiş gibi kabul ettiriyorsun ve tam da burasını yaşamak istediğimiz yer olduğunu anladığımızda bizi zorla alıkoyuyorsun tüm o mükemmel, anlaşılmaz planınla. Open Subtitles تحضرنا لهذا العالم تجعله صعبا بشكل لايصدق الإحساس بأننا ننتمي هنا وبعد أن ندرك اخيراً بأن ذلك حيث نريد ان نكون
    O kadın bu dünyaya yalnızca iyilik getiren melek gibi bir tanrıça. Open Subtitles تلك الإمرأة كاَلهة السعادة لا تجلب سوى العظمة لهذا العالم
    Bu dünyanın en güzel tarafı, insanların ara sıra bir şeyler kaybetmesidir. Open Subtitles أتعرف الأمر المُضحك لهذا العالم الناس يفقدون الأشياء على الدوام
    Sen Bu dünyanın geri kalan tek umudusun ya da hepimiz öleceğiz. Open Subtitles أنت الأملُ الوحيد المُتبقى لهذا العالم. وإلا قُضىّ عليه تماماً.
    Ama Bu dünya için gerçek ilacın o olduğunu hissediyorum. Open Subtitles لكنى أشعر بأنه العلاج الحقيقى, لهذا العالم
    Maddie, söz veriyorum yapmayacağım. Bu dünya için çok fazla şeye sahipsin. Open Subtitles مادي، أَعِدُك، أنا لَنْ عندك الكثير لتعطيه لهذا العالم
    Affedersin ama bu dünyada iyi şeyler yapmayı gerçekten istiyorum. Open Subtitles أنا آسف ، ولكن ربما حقاً أود أن أفعل بعض الخير لهذا العالم
    bu dünyayı alevler içinde sonlandırmanın vakti geldi. Open Subtitles لقد حان الوقت لهذا العالم بأن ينتهي في النار
    Karım ve ben bu yeni dünyaya olan sevgimizle diğerlerinden farklıydık. Open Subtitles اختلفت وزوجتي عن البقية في حبنا المميز لهذا العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus