"لو كُنتَ" - Traduction Arabe en Turc

    • olsan
        
    • olsaydın
        
    Dövüşmen gerekirdi, kaybedeceğini biliyor olsan bile. Open Subtitles عليكَ أن تُقاتِل، حتى لو كُنتَ تعرِف أنكَ ستخسَر أتعرفُ ما اسم هذا؟
    olsan bile önemli değil. Open Subtitles لا يُهم لو كُنتَ جادًا فلستُ أملك هذا المبلغ
    Hayır. Başka bir şeye odaklanmış olsan bile... Open Subtitles كلّا، حتى لو كُنتَ تصب تركيزك على شيئًا آخرًا
    Eğer ölecek olan sen olsaydın, hangi yöntemi seçerdin? Open Subtitles لو كُنتَ ستَموت، فما الطَريقَة التي ستختارُها؟
    Eğer çıkabilmiş olsaydın, belki de çocukların yaşıyor olacaklardı ve torunun da... Open Subtitles لو كُنتَ أُطلِقت، لربما كانَ أبنائكَ ما يزالون أحياء
    Tek dileğim keşke ifade verdiğim gün mahkemede olsaydın. Open Subtitles أُمنيتي الوحيدة لو كُنتَ موجوداً يومَ أدليتُ بشهادتي للمحكمة
    - Sen benim yerimde olsan diyorum. Open Subtitles ماذا كنت ستفعل لو كُنتَ مكاني؟
    At olsan seni vururlardı! Open Subtitles لو كُنتَ فَرَساً لقتلوك.
    Sen benim yerinde olsan,tereddüt etmezdin. Open Subtitles ستفعلها لو كُنتَ مكاني.
    Eğer kız olsaydın götüm gibi çirkin olurdun. Open Subtitles لو كُنتَ فتاةً يا بُني، لكُنتَ قبيحاً جداً
    Eğer toplantıda olsaydın neden bahsettiğimi bilirdin. Kar, hos(Hosea: Eski bir ahit kitabı)'tan önce gelir. Open Subtitles لو كُنتَ في الإجتماع، كنت ستعْرفُ ماالذي أَتحدّثُ عنه. بالضبط.
    İz sürmeyi öğrenmiş olsaydın daha fazla zevk alabilirdin. Open Subtitles لو كُنتَ تعلّمتَ التّتبّع، لاستمتعتَ بالأمر.
    Eski zamanlarda olsaydın, ne yapardın? Open Subtitles لو كُنتَ في العصور القديمة مالذي ستفعله؟
    Ağzın iyi laf yapıyordu madem avukat olsaydın ne diye polis oldun? Open Subtitles لو كُنتَ جيدًا بالحديث لكان يجدر بكَ أنْ تكونَ محامٍ.
    Tamam, peki bahse girecek olsaydın kime oynardın? Open Subtitles حسناً، لو كُنتَ ستُراهِن فعلى مَن؟
    Öyle olsaydın, seni seçerdik. Open Subtitles ,لو كُنتَ كذلك .لكُنا قد أخترناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus