"ليقوله" - Traduction Arabe en Turc

    • söyleyecek
        
    • söyleyeceği
        
    • diyecek
        
    • söylemek
        
    • söyleyecekleri
        
    • söylemesi
        
    • söyleyeceklerini
        
    • anlatacak
        
    • diyeceğini
        
    • söyleyeceğini
        
    • sözü
        
    • derdi
        
    • söylesin
        
    • söyleyemedi
        
    • söyleyecekmiş
        
    Herkesin söyleyecek bir fikri, yapacak bir yorumu var yani. Open Subtitles فجأة كل شخص لديه شيء ليقوله أتعلمين, رأي أو نظرية
    Herkesin söyleyecek bir şeyi vardır ve bu böyle devam eder. Open Subtitles الجميع يعتقد أن لديهم شيئا ليقوله ، وسيصبح خطاب يتلو خطاب
    Böyle bir diyalog içerisindeyken, çocuk bir sonra söyleyeceği şeyi bulmak zorunda, başlattığı hikaye için sorumlu olur. TED عندما تتحاورن هكذا، الطفل يصبح عليه أن يخترع الشيء القادم ليقوله يجب أن يكون مسؤول عن ما بدأ به.
    Bakalım Şerif Dave bu işe ne diyecek. Open Subtitles سنرى ماذا لدى الشريف ديف ليقوله بهذا الشأن
    - O doğruyu söylemiyor. - Leo, belki söylemek bir şey yok. Open Subtitles هو لا يقول الحقيقة ليو ، ربما لا يوجد شيء ليقوله
    Belki sahibinin söyleyecek güzel sözü yoktu. Open Subtitles رُبّما المالك السابق لم يكّن لديهِ شيئاً جيّداً ليقوله
    Sıradaki konuşmacımız, bu gece size söyleyecek... çok özel şeyleri olan Vietnam gazilerimizden biri. Open Subtitles متحدثنا التالي واحد من قدامي الحرب الفيتنامية الذي لديه شيئا خاصا للغاية ليقوله الليلة
    söyleyecek başka bir şey yok galiba. Open Subtitles أنا لا أرى كما كنت حصلت الكثير ليقوله حول هذا الموضوع.
    - söyleyecek hiçbir şeyim yok. - Demek aynı durumdayız. Open Subtitles ــ ليس لدي ما أقوله ــ ولا أنا أملك شئ، كلانا لا يملك شئ ليقوله
    Bay Johnson'ın söyleyecek Birşeyleri var sanırım Open Subtitles اعتقد ان مستر جونسون لديه شىء ليقوله بخصوص هذا
    Vücudu konuşmuyor ama söyleyecek çok şeyi var. Open Subtitles الجسد لا يتحدث، بالطبع لديه الكثير ليقوله.
    Fakat çok sonraları, 1871'de Bu konuda söyleyeceği bir şey vardı. TED لكن بعد ذلك بكثير، عام 1871، كان لديه شئ ليقوله حول ذلك.
    - Kimsenin söyleyeceği bir şey yok. Open Subtitles ليس هناك شخصاً لديه أي شيء ليقوله أنا سأفعل
    Ama onun başka bir konuda söyleyeceği çok şey vardı. Open Subtitles لكن كان لديه الكثير ليقوله بخصوص موضوع آخر
    Adamla konuş, biraz vakit geçir bakalım ne diyecek. Open Subtitles تكلم مع الرجل، إقضي بضعة دقائق ترى ما لديه ليقوله
    Birkaç dakikamız kaldı. Başka bir şey söylemek isteyen var mı? Open Subtitles بقي لدينا دقائق معدودة، هل لدى أحد شيء ليقوله ؟
    Peki, eminim ki bay Chambers ve korumalarının bu konuda söyleyecekleri şeyler vardır. Open Subtitles حسنا, انا واثق ان السيد شيمبرز وحراسه لديهم شئ ليقوله عن هذا
    Zamanımın çoğunu küçük kızları düşünerek geçiriyorum. Yetişkin bir erkeğin böyle bir şey söylemesi tuhaf elbette. TED أمضي معظم أوقاتي في التفكير حول الفتيات الصغيرات، وهذا يبدو شيئا غريبا ليقوله رجل بالغ في مجتمعنا.
    Sadece bir görüş, söyleyeceklerini dinle. Open Subtitles قابليه فحسب, انظري ما الذي لديه ليقوله ليس لديكِ ما تخسريه
    Oysa çok şey anlatacak birine benziyor. Open Subtitles انه يبدو انه لديه الكثير ليقوله
    Belki sen de ne diyeceğini öğrenmek istersin. Open Subtitles أنت تعلمين ، ربما تُريدينَ الأستماعُ الى ما لديه ليقوله
    Ülkemdeki Heritage Vakfı'nda bir konuşma yapıyordu ben de ne söyleyeceğini öğrenmek için gittim. Open Subtitles وقد ألقى كلمة ,في مؤسسة التراث في موطني وأردت سماع مالديه ليقوله
    Baban buna ne derdi biliyor musun? Open Subtitles تعرف ما كان ليقوله والدك عن ذلك ؟
    Başka sözü olan varsa söylesin Open Subtitles أى واحد فيكم لديه شئ ليقوله ؟ الان , هو الوقت المناسب للافصاح عنه
    Otel müdürü, kurbanın zamanında işe gelip iyi çalıştığı dışında fazla bir şey söyleyemedi. Open Subtitles مدير الفندق لم يملك الكثير ليقوله عن الضحيّة ماعدا أنها كانت تحضر قي الوقت وتعمل بجدّ.
    MRları bizimkine benzer bir gırtlak yapısı gösterdi, ama birşey söyleyecekmiş gibi durmuyor. Open Subtitles التصوير بالرنين المغناطيسي يظهر الحنجرة مماثلة لنا , لكن لايبدوا أن لديه أي شيء ليقوله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus