"مرور الوقت" - Traduction Arabe en Turc

    • zaman içinde
        
    • süre sonra
        
    • bile zamanla
        
    • zaman geçtikçe
        
    • zaman içerisinde
        
    • zamanın
        
    • Gitgide
        
    • Zamanla daha
        
    • Zaman ilerledikçe
        
    • zamana göre
        
    Bir hastaneye gelirseniz size bakmak için kaç klinisyen gerektiğini ve bunun zaman içinde nasıl değiştiğini araştıran bir çalışma yapıldı. TED وهناك دراسة حيث أنهم يتطلعون في العيادات كم استغرق العناية لك إذا وصلت إلى مستشفى، كما أنها تغيرت مع مرور الوقت.
    Bunları zaman içinde değişip büyüyecek canlı sanat eserleri olarak görüyorum. TED أرى هذه على أنها أعمال حيّة. تتحول وتكبر مع مرور الوقت
    Bu arada atını kurtarırken harcadığı zaman içinde, krallığı çökmüş. Open Subtitles لكن مع مرور الوقت تخلى عن جواده وضاعت مملكته وأستسلم
    Yavaş yavaş siyahın miktarını arttır bir süre sonra sarıya olan ilgisi azalacaktır. Open Subtitles ومع مرور الوقت قم بزيادة كمية الأسود بدون أن تخبر صديقك وسيفقد لذة بودرة الحشرات قريبا
    "En sevgili yüzün bile zamanla anılardan silinmesi ne tuhaf. Open Subtitles كم من الغريب أن يتلاشى أحبّ الوجوه خلال مرور الوقت.
    Her bir an veya fotoğraf, zaman geçtikçe anılarımızın elle tutulabilir bir parçasını temsil eder. TED تمثلُ كل لحظة أو صورة قطعة حقيقية ملموسة من ذكرياتنا مع مرور الوقت.
    zaman içerisinde başarılı olurlar ama istedikleri kadar değil. TED مع مرور الوقت سينجحون لكن ليس تمامًا كما يريدون أن يكون
    Ama bu zamanın aktıkça geleceğin de gerçek olması demek değildir. Open Subtitles لكن ، إنّه ليس المُستقبَل الذى يُصبح واقِعاً .مع مرور الوقت
    İlk başlarda sık sık e-posta atıyorlardı, ama işte, zamanla Gitgide azaldı. Open Subtitles في البداية كانوا على اتّصالٍ دائم ولكن... مع مرور الوقت تناقصت الوتيرة.
    Belki de Bordo şarabı gibi Zamanla daha iyiye gideriz. Open Subtitles ، مثل عنب بوردو قد نتحسن أكثر مع مرور الوقت
    Zaman ilerledikçe Rasputia ve ben giderek daha da yakınlaştık... hem lisede hemde birer yetişkin olarak. Open Subtitles مع مرور الوقت , انا وراسبيوشا اصبحنا اقرب واقرب بالمدرسة الثانوية كبالغين
    Başka bir denetleme için daha yıllar vardı, böylece zaman içinde kayıtları düzenleyip eksik hiçbir şey bırakmamış olacaktı. Open Subtitles كانت ستمضي سنوات قبل ان يفتشو مرة اخرى كي يستطيع تصحيح سجلاته مع مرور الوقت لجعل كل شيء صحيحاً
    Ve zaman içinde havaalanlarının değiştiği yolları görebilirsiniz. TED وبامكانك ان ترى كيف تتغير المطارات مع مرور الوقت.
    İnsanlar neleri varsa kullanarak çıktılar: taşınan kütükler, el merdivenleri ve zaman içinde yok olan doğal yaya yolları. TED كان الناس يتسلقون باستخدام كل ما هو متاح: جذوع الأشجار المتدرجة والسلالم والطرق الطبيعية التي كانت تنشأ مع مرور الوقت.
    Yatay ve dikey elementlere veri atadığımda, zaman içinde bir şekil yaratmak için bu veri noktalarının değerlerini kullanabiliyorum. TED حيث حين أربط القيم بالعناصر الأفقية والعمودية، أستطيع استخدام التغييرات في نقاط البيانات تلك مع مرور الوقت لإنشاء الشكل.
    zaman içinde, doktorun tesirli iksiri ve esrarengiz içgüdüleri memleket genelinde bilinir hale geldi. TED مع مرور الوقت أصبحت جرعة الطبيب القوية وغرائزه الخارقة للطبيعة معروفة عبر الأرض.
    Ve kim bilir belki bir süre sonra... iyi bir yardımcı olabilir. Open Subtitles اساعده، اشجعه كل شيء لم تفعلونه له ومع مرور الوقت من يعلم ربما يكون مساعد جيد
    Çok uzun bir süre sonra bahtsız borumuz sonunda yırtılıyor. Open Subtitles حتى بعد مرور الوقت, الخرطوم المنحوس يتمزق أخيراً
    En sevgili yüzün bile zamanla anılardan silinmesi ne tuhaf. Open Subtitles كم من الغريب أن يتلاشى أحبّ الوجوه خلال مرور الوقت.
    zaman geçtikçe bu insanlarla ilgili anılarım bulanıklaşıyor. TED وتلاشت ذكرى هؤلاء الأشخاص مع مرور الوقت.
    CRISPR, hücrelerin zaman içerisinde mağruz kaldıkları virüsleri kaydetmelerini sağlayan bir mekanizma. TED إنها آلية تمكن الخلايا من تسجيل الفيروسات التي تعرضت لها مع مرور الوقت.
    Planet'in ikinci görevi ise gezegendeki tüm nesneleri zamana göre dizinlemek ve internette aranabilir kılmak. TED مهمة الكوكب 2 هي فهرسة جميع الكائنات على كوكب الأرض مع مرور الوقت وجعلها قابلة للاستعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus