"منكم أن" - Traduction Arabe en Turc

    • sizden
        
    • etmenizi
        
    • Sizlerden
        
    • biriniz
        
    Ben sizden çevrenizdeki insanlara bilinçli ve maksatlı olarak bakmanızı istiyorum. TED أطلب منكم أن تنظروا إلى الناس المحيطين بكم، بشكل مقصود وهادف.
    sizden bir keçi taşımanızı istemeyeceğim, biliyorum ki hiç deveniz de yoktur. TED ولن اطلب منكم أن تحملوا ماعزاً لإانا اعرف أنكم لا تملكون جمالأ.
    sizden yaşamın dünya üzerinde nasıl düzenlendiğini hayal etmenizi istiyorum. TED أريد منكم أن تعاودوا تخيلكم لكيفية تنظيم الحياة على الأرض.
    Karşılığında sizden, görüşmelere dürüst bir şekilde devam etmenizi istiyor. Open Subtitles ولكن في المقابل يطلب منكم أن تكملوا المفاوضات بشفافية تامة
    Sizlerden, bu çift için hep birlikte dünya dolusu mutluluk istiyorum. Open Subtitles أطلب منكم أن تنضمول إلي لنتمنى لهم كل السعادة في العالم
    Ve Sizlerden birine ... kurabiyeyi oynaması için ihtiyacım var. Open Subtitles . . و نحتاج أحد منكم أن يقوم بدور الجرة
    Her biriniz ödevinizi yapmalısınız. TED يتعيّن على كل واحد منكم أن يؤدّي واجبه.
    sizden bu öğlen 'mevsimler' üzerine birer kompozisyon yazmanızı istiyorum. Open Subtitles هذا اليوم، أريد منكم أن تكتبوا مقالا عن الفصول الأربعة
    sizden çok basit ama önemli bir gerçeği düşünmenizi istiyorum. Open Subtitles أود منكم أن تفكروا بشأن حقيقة بسيطة لكنها أساسية جداً
    Bu süreç çift yönlü olduğu için sizden, kalbinizi açmanızı isteyeceğim. Open Subtitles أطلب منكم أن تفتحوا قلوبكم كما لو كان شارعاً ذا مسارين
    Sonra sizden düşünmenizi değiştirip konuşan diğer kişi için nasıl hissettiğini hayal etmenizi istiyorum. TED ثم أطلب منكم أن تبدلوا عقولكم وتتخيلوا شعور المتحدث الآخر.
    Ama şunu hayal etmenizi istiyorum, burada, bu sahnede yedi milyon insan daha var, benim arkama yığılmış yedi milyon insan. TED ولكن بدلًا من ذلك، أود منكم أن تتخيلوا أنكم تنظرون إلى سبعة ملايين شخص مكتظين هنا بجانبي اليوم.
    Bugün sizden sohbet etmenizi istiyoruz. TED إذن اليوم نحن نطلب منكم أن تجروا محادثة.
    sizden bunu üç yaşındaki bir çocuğun elinde hayal etmenizi istiyorum ve toplum olarak, endişeleniyoruz. TED ولكن الآن أريد منكم أن تتخيلوه في أيدي طفل يبلغ من العمر ثلاث سنوات، كمجتمع، ينتابنا القلق.
    Adil ve eşit uluslar yasasına göre, katil Holman'ı, halkın adaletine teslim etmenizi istiyoruz. Open Subtitles تحت قانون العدالة و المساواة للأمم نحن نطلب منكم أن تسلموا القاتل هولمان إلى عدالة الشعب
    Şimdi Sizlerden kalbinizin sesini dinleyip hayatta neyin önemli olduğunu fark etmenizi istiyorum. Open Subtitles أخيرًا أريد منكم أن تنظروا في قلوبكم 0 لتدركوا ماهية الحياة لتجدوا الحب في قلوبكم حتي نساعد أخوتنا 0
    Burada oturmuş Sizlerden, karımın kanserden ölmesine izin vermenizi istemek bana garip geliyor. Open Subtitles بجلوسى هنا أشعر بالارتباك بطلبى منكم أن تدعو زوجتى تموت بالسرطان
    Ülkemin başbakanı olarak daha fazla değişiklik yapmak istiyorum ama her biriniz değişimi sağlayabilir - eğer isterseniz. TED أنا أريد أن أصنع المزيد من التغيير كرئيس وزراء بلادي، و لكن يمكن لأي واحد منكم أن يصنع تغييراً إن أردتم ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus