"من خلال كل" - Traduction Arabe en Turc

    • tüm
        
    • bütün
        
    • her
        
    Gerçekten nehrin çok kapsamlı bir kanalı olduğuna tüm şehir boyunca özel ve kamusal çeşmeler gibi yerlerde şahit olabilirsiniz. TED في الواقع، يمكن للمرء أن يلحظ وجود شبكة النهر المائية الممتدة من خلال كل المدينة، في أماكن كالنوافير العامة والخاصة.
    Fakat tüm bu korunmasızlık içerisinde, tıpkı daha da iyi olmaya çalıştığımız diğer her şey gibi gelişim gösteririz. TED لكن من خلال كل ذلك الضعف، كما في كل شيء آخر نسعى دائمًا لنكون الأفضل فيه، نحن نشاهد تقدمًا.
    Ve tüm bu satırlar içinde yapılanmamış bir dil akışı var. TED وبطبيعة الحال ، من خلال كل من هذه الخطوط تتدفق لغة غير منظمة.
    Yaptığımız ise bütün bu bilgileri taramak ve yüksek kaliteli olmayan tüm verileri ayıklamak. TED وما نقوم به هو القراء من خلال كل هذه السجلات وإلغاء كل البيانات التي ليست ذات جودة عالية.
    bütün bu saçmalıklardan artık vazgeçtiniz, değil mi? Open Subtitles و مروركم من خلال كل هذة التفاهات هل هذا صحيح؟
    ortalıkta koşturup hayatta kalmak ve bir sonraki nesile geçmek, çünkü bu yaratığın tüm nesillerini oynayacağız. Çiftleşebiliriz, dolayısıyla bakalım TED هو الجري والعيش للوصول إلى الجيل التالي، لإننا سوف نلعب من خلال كل جيل من هذا المخلوق. ممكن أن نلتقي، لذا سوف أرى إذا
    Ve bu tüm süreç boyunca çokça öğrendiğim diğer şeylerden biri de, geçen yıl Google'ın beni dünyadaki en parlak genç beyinlerden biri olarak adlandırması. TED هناك شيء آخر مهم جدا تعلمته من خلال كل هذا المسار، في العام الماضي صنفتني شركة غوغل على أنني أحد ألمع العقول الشابة في العالم.
    böylece, tüm değişiklikler sayesinde meydana geldiğine inanıyoruz. Muhteşem bir fırsat ile karşı karşıyayız. TED لذلك فاننا نعتقد انه من خلال كل التغييرات التي حدثت, اننا لدينا اليوم فرصة عظيمة.
    Çünkü tüm o ölümlerin acısının ötesinde sosyal ve siyasi bir hareket gördük. TED لأنه من خلال كل الألم الذي سببته كل هذه الوفيات، رأينا حركةً اجتماعيةً وسياسية.
    tüm o pişmanlıkları, korkuları ve geçmişte ya da gelecekte yer almaya çalışan her şeyi doğra. Open Subtitles وشق من خلال كل تلك الندم والمخاوف وكل شيء اخر يعيش في الماضي او المستقبل
    Ne yani tüm bu gangsterlerin yolundan mı gideceksin? Open Subtitles إذاً، هل ستشق طريقك من خلال كل أفراد العصابة؟
    Eğer tek istediğim seks olsaydı tüm bu karmaşaya girmeden elde edebileceğim bir sürü kadın var. Open Subtitles لو كان كل ما أريده الجنس يمكن أن أحصل عليه من الكثير من النساء دون الحاجة إلى الذهاب من خلال كل هذا هراء
    3 km çapındaki tüm trafik kameralarını araştırdım. Open Subtitles فبحثت من خلال كل كاميرات المرور خلال مدى ميلين
    Aklın uçan bir mısır yılanı gibi tüm olasılıkların arasında dolaşır. Open Subtitles عقلك عبارة عن أفعى طائرة تحلّق من خلال كل الإحتمالات
    Ne yani tüm bu gangsterlerin yolundan mı gideceksin? Open Subtitles إذاً، هل ستشق طريقك من خلال كل أفراد العصابة؟
    O olmasaydı bütün bunları nasıl atlatırdım bilmiyorum. Open Subtitles ل لا يعرفون كيف ل لظل حصلت من خلال كل هذا من دونها.
    Bir kere Garrett'ı gözaltına aldılar ya, ...kullanabilecekleri bütün kapanmamış davaları onun aleyhinde araştırmışlar. Open Subtitles ذهبوا من خلال كل قضية مفتوحة و كانوا يبحثون عن الخطاف
    Paddy tutuklandığı zaman, bütün dosyalara baktım. Open Subtitles عندما تم القبض على بادي بدأت أدفع من خلال كل هذه الملفات
    Belki de ama internette bulduğum her şey onun haklı olduğunu gösteriyor. Open Subtitles ربما لكن من خلال كل ما عثرت عليه على الإنترنت، فهي محقة
    her türlü süper özendirici şartlar içerisinde çocuk ve yetişkinleri incelemeye başladım ve her çalışmamda sorduğum soru şuydu; burada kim, neden başarılı olmuş? TED بدأت بدراسة الأطفال والكبار من خلال كل أنواع الوضعيات الصعبة وكان سؤالي في كل دراسة هو: من الأكثر كفاءة هنا ولماذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus