"من خلال هذه" - Traduction Arabe en Turc

    • bu
        
    Geniş ve dar kan damarları bu oyuklardan içeri girerler. TED حيث تدخل الأوعية الدموية الكبيرة والصغيرة من خلال هذه الثقوب.
    bu bölümü bin kere baştan başa izleyip, anlattıklarını kontrol ettim. Open Subtitles لقد تم من خلال هذه اللقطات ألف مرة، وعذر له بسحب.
    Bilmiyorum, sadece bu şeyin içinden her şeyi daha iyi görüyorum. Open Subtitles لا أعلم , فأنا أرى بشكل أفضل من خلال هذه الأشياء
    Su bu salda çalkalanıyor. TED بحيث يتم خلط المياه من خلال هذه الطوافة.
    bu uygulamalar, bugün cihazlarımızla daha da geliştiriliyor. TED ويجري تعزيزها مرة أخرى من خلال هذه الأجهزة التي لدينا اليوم.
    Evet, bu koloni geçen yaz bir kraliçe tarafından kurulmuş. TED وهنا مستعمرة وجدت من خلال هذه الملكة الصيف السابق.
    bu çok basit süreçte hayret verici çeşitlilikte biçimler yaratabiliriz. TED من خلال هذه العملية البسيطة جداً، يمكننا إنشاء مجموعة من النماذج.
    bu, yerel düzeyde kamu hizmetlerini satın almak için piyasalardaki kamu harcamaları ile ilgili. TED والمتعلقة بالإنفاق العام من خلال هذه الأسواق لشراء الخدمات العامة على المستوى المحلي.
    Resimlerden de görebileceğiniz gibi bu alan işlenmemiş ve neredeyse arkeolojik. TED ويمكنكم أن تشاهدوا من خلال هذه الصور أنّ الموقع مهجور و أقرب ما يكون إلى موقع أثري.
    bu yeni ortamda insanların hikayeler anlatmayı öğrenmesiyle beraber çılgınca yeni formatlar oluştuğunu görmeye başlıyoruz. TED وأعتقد أننا يجب أن نبدأ برؤية متوسعة لإنبثاق اساليب جديدة ما دام الناس يتعلمون كيف يحكون القصص من خلال هذه القنوات
    CA: Pek çok durum var, sizin bu programlardan elde ettiğiniz pek çok bilgi temelinde meta veri içeriğidir. TED كريس: الكثير تم استقاءه من حقيقه ان الكثير من المعلمات التي جمعتموها من خلال هذه البرامج هو في الاساس بيانات وصفيه.
    Size bu küçük robotlar ile neler yapabileceğimizle ilgili bazı olasılıkları verdiğimi düşünüyorum. TED لذلك أعتقد أنني أعطيتكم بعض احتمالات ما يمكننا القيام به من خلال هذه الروبوتات الصغيرة.
    İkincisi: New York Şehri'ndeki en kirli su yolunu da buldum, bu tek bir ölçüyle. TED ولكن ثانياً: وجدت أن أقذر ممر مائي في نيوروك، من خلال هذه العينات.
    Sizlerle birlikte bu önyargıyı sonsuza dek yıkmayı umuyorum. TED فأتمنى أن أخرق هذا التحامل من خلال هذه المجموعة
    Ve bu deneyimler sonucunda, şunu anladım ki her birimizde kabul edilebilir bir davranış yelpazesi vardır. TED أصبحت أُدرك من خلال هذه التجارب أن كل شخص منا لديه ما يسمى نطاق السلوك المقبول.
    bu, bir milyon görüntülemeyi ve bu görüntülemelerin kazandırdığı 166 dolarlık reklam kazancını gösteren 28 günlük YouTube tablomun gerçek bir resmi. TED هذه لقطة لحسابي على اليوتيوب منذ 28 يوم تظهر مليون مشاهدة و 166 دولار جنيتها من الإعلانات من خلال هذه المشاهدات.
    Eğer hepimiz bir uzay gemisinde olsak ve sadece bu örneklerden yer kürenin haritasını tekrar oluşturmaya çalışsaydık bunu asla başaramazdık. TED لو أننا جميعًا في مركبة فضائية، نحاول رسم خريطة للعالم فقط من خلال هذه العينات، لمَا أمكننا ذلك أبدًا.
    Böylece işler bu süreç çerçevesinde ilerlediğinde, Fincher her zaman şöyle dedi "bu, performansın köşelerini kum püskürterek yavaş yavaş yuvarlaklaştırıyor." TED لذلك ، رغم ان الامور سارت من خلال هذه العملية ، لذلك فأن فنشر يقول بأنها "عاصفة في قمة الأداء ."
    bu anekdotlar vasıtasıyla, daha büyük bir resmin ortaya çıktığını görüyorum. TED من خلال هذه الحكايات، أرى صورة أكبر تظهر.
    Ve evinizdeki cihazların bu algoritmayı kullanarak birbirleriyle konuşmalarını ve maksimum güç kullanımının nasıl minimize edileceğini belirlemelerini sağlıyorlar. TED ولها أجهزة داخل منازلكم تتحدث مع بعضها البعض من خلال هذه الخوارزمية، وتحدد كيفية تقليل استخدام طاقة الذروة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus