"نفس الوقت الذي" - Traduction Arabe en Turc

    • aynı zamanda
        
    • aynı anda
        
    • aynı zaman
        
    • saatlerde
        
    • üzereyken
        
    • zamanla aynı
        
    Yani yaklaşık olarak bu hikayeyi anlatmaya başladığınla aynı zamanda. Open Subtitles إذاً هو نفس الوقت الذي بدأت فيه رواية هذه القصة
    Sizin hissettiğinizin aynısını aynı zamanda hisseden insanlara. TED انهم يشعرون بالضبط بما تشعر أنت به وفي نفس الوقت الذي تشعر به أنت
    aynı zamanda dinin aşırıcılığa karşı baskın bir kuvvet olmasına ihtiyacımız varken o, ikinci bir tehlike akımıyla uğraşıyor, buna dini rutin-cilik diyorum. TED في نفس الوقت الذي نحتاج فيه للدين لنكون قوة تواجه التعصب، فهي تعاني من توجّه خبيث آخر، ما أسميه حركة التضامن الدينية.
    Ve ilk fitili yaktığınız aynı anda ikinci fitilin bir ucunu yakarak onu kısaltabileceğinizi anlarsınız. TED وستدرك أن بإمكانك تقصير الفتيلة الثانية من خلال إشعال أحد طرفيها في نفس الوقت الذي تشعل فيه الفتيلة الأولى.
    Bu şeyi açmamızla aynı zaman. Open Subtitles نفس الوقت الذي قمنا فيه بتحطيم هذا الشيء
    Ben Motelim'e kayıt yaptırdığım saatlerde, onlar suitlerinde derin bir uykuda olacaklar. Open Subtitles في نفس الوقت الذي سأكون جئت به لتوّى في الفندق سوف يكونوا هم نائمون بعمق في بذلاتهم
    William Herschel İngiltere'deki evinin salonunda kızılötesi ışığı keşfetmek üzereyken Joseph Fraunhofer adlı bir genç umutsuz bir angaryayla boğuşmaktaydı. Open Subtitles في نفس الوقت الذي كان فيه وليام هيرشل يستكشف الضوء دون الأحمر في مؤسسته في إنكلترا فتى صغير اسمه جوزيف فراونهوفر
    Güzel soru, özellikle benim deneylere katıldığım zamanla aynı olduğu için ben hemen tepki vermiştim. Open Subtitles هذا سؤال وجيه خاصه ان هذا نفس الوقت الذي اٌجريت فيه التجارب علىَ ولقد إستجبت للتجارب مباشرة
    Bu dünyayı dolaşan kedilerin yelken açmasıyla hemen hemen aynı zamanda Mısırlılar kendi yerel kedilerini evcilleştirdiler. TED خلال نفس الوقت الذي بدأت فيه تلك القطط الأناضولية الرحالة الإبحار، بدأ المصريون في استئناس القطط المحلية لديهم.
    Charles bu filmi çekerken aynı zamanda o sandalyeyle uğraşıyordu. TED في نفس الوقت الذي كان تشارلز يصنع ذاك الكرسي كان يصنع هذا الفلم
    Dördüncü de onunla aynı zamanda restorantta çalışmış. Open Subtitles الرابعة كانت تعمل في مطعم في نفس الوقت الذي كان هو يعمل به
    Annemle ilgili konuşurken aynı zamanda amına koyduğum pis kokulu baban... ...hakkında konuştun. Open Subtitles أن تتتحدث عن أمي في نفس الوقت الذي تتحدث فيه عن والدك القذر المنتن اللعين ؟
    Farketmediğin şey aynı zamanda göğsüne de bastırdığın için beynine kan gitmesini engellediğindi. Open Subtitles وما لم تلاحظيه هو أنك كنت تحصرين الدم في دماغها في نفس الوقت الذي كنت تضغطين فيه على صدرها
    Babamla görüşürken... aynı zamanda onunla da görüşüyormuşsun. Open Subtitles حسنا، لقد كنتِ تقابلينه في نفس الوقت الذي كنتِ تقابلين أبي
    Gerçekten denedik, sizle aynı zamanda bitirdik. Open Subtitles لقد حاولنا بجد لقد أوقفنا علاقتنا في نفس الوقت الذي قمت به بذلك
    aynı zamanda Çinli ajanların dahil olduğu bu büyük komployu uydurmuş olabilirsin ama intihar eden kişi de mi şans eseri Çinli çıktı? Open Subtitles إذاً، في نفس الوقت الذي فيه كنت تنسج هذه المؤامرة الكبرى التي تتضمن جواسيس صينيون ضحية الانتحار الذي تعثرت به
    TV kablolarıyla aynı anda onu da keseriz. Open Subtitles ستعطلينه في نفس الوقت الذي تعطلين به الكاميرات
    Sizinle aynı anda sistemi biz de araştırıyorduk. Open Subtitles كنا نفتش في النظام في نفس الوقت الذي كنت تفعل فيه هذا
    Biliyor musun, düşünüyorum da kurbanın gözünde bulduğumuz kuma göre kum havuzundaki kavga ile boğulma aynı anda olmuş. Open Subtitles أنت تعرف، أنا أفكر، منذ كان هناك الرماد في العيون ومركز فيينا الدولي، و الحرب في رمل حدث في نفس الوقت الذي خنق.
    Bu tam da telekinetik olarak yemekhaneyi dağıtmasıyla aynı zaman. Open Subtitles تماماً في نفس الوقت الذي أعادت فيه ترتيب الكافتيريا بالتحريك الذهني.
    Ataları, ilk küçük memelilerle aynı zaman zarfında ortaya çıkmıştı ve muhtemelen evrim geçirdikleri için -ve büyüyerek- memeli yırtıcıları gibi, aynı zamanda hayatta kalmayı başardılar. TED أسلافهم ظهروا في نفس الوقت تقريبًا الذي ظهرت به أولى الثدييات الصغيرة، ولربما استطاعوا النجاة لأنهم كانوا يتكاثرون وينمون في نفس الوقت الذي نمت فيه مفترساتهم من الحيوانات الثديية.
    Kocanızın kaybolduğu saatlerde gerçekleşmiş gibi görünüyor. Open Subtitles يبدو أنها حصلت حوالي نفس الوقت الذي فُقِدَ فيه زوجك.
    - Oh evet, Tanrıya şükür kapıcı çocuk ordaymış. - Tam da atlamak üzereyken içeri girmiş. Open Subtitles نعم، الحمد لله لوجود عامل الفندق، لقد دخل في نفس الوقت الذي كانت فيه تهم بالقفز
    Cinayet saati ise senin tabancayı ödünç aldığın zamanla aynı. Open Subtitles وتحديد وقت الوفاة كان نفس الوقت الذي اخذت فيه المسدس بالخطأ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus