bu olaylar senin gunumuz Amerikasi'nda... yasama bakis acini nasil bicimlendirdi? | Open Subtitles | كيف شكلت هذه الأحداث أهمية لمنظورك في تعلق الحياة بأمريكا المعاصرة |
Müdahale edip onu durdurmadığımız sürece bu olaylar devam edip artacak. | Open Subtitles | ستستمر هذه الأحداث وتتصاعد شدّتها إلا إذا تدخلنا لأيقافِ تلك المرأة |
Yani bu olaylar yakın geçmişimizde meydana gelmişti. | TED | حتى هذه الأحداث في ماضينا القريب تتميز بوضع فريد حقاً. |
Şok yavaş yavaş geçecek ama bu olayların doğru sırayla gerçekleştiğini bilerek avunabilirsin. | Open Subtitles | ستزول الصدمة، لكن يمكنك الشعور بالراحة لمعرفة أن هذه الأحداث تحدث بالترتيب الصحيح، |
Ben hâlâ bu olayların hep birlikte bizi insan genetiğinin değiştirilmesini kabul etmeye doğru sürüklediğini düşünüyorum. | TED | ولكنني ما زلت أعتقد بأن مزيج هذه الأحداث يقوم على دفعنا تجاه تقبل مبادئ وحيثيات الهندسة الوراثية البشرية. |
Bu olaylardan iki yıl sonra, biri, diğerine tuhaf bir biçimde sarılmış iki iskelet bulundu. | Open Subtitles | بعد مرور عامان على هذه الأحداث وجدوا اثنان من الهياكل العظمية أحدهما يحتضن الآخر فى ولع |
800 yıl geriye giderek yaptığımız sondaj çalışmasında tüm bunların eşsiz birer olay olduğunu farkettik. | TED | وما وجدناه بعد الحفر مرة أخرى في الوقت الثاني إلى 400 سنة كان ذلك وكانت هذه الأحداث فريدة من نوعها. |
bu olayları alenen konuşamasak da, onlar asla unutulmayacaklar. Bunun için size söz veriyorum. | Open Subtitles | على الرغم من أننا لن نذكر هذه الأحداث علناً، إلا أنها لن تُنسى |
Tüm bu olaylar seni ve senin bakış açından... günümüz Amerika'sını nasıl etkileyecek. | Open Subtitles | كيف شكلت هذه الأحداث أهمية لمنظورك في تعلق الحياة بأمريكا المعاصرة |
Şurası açıktır ki bu olaylar esnasında ulusal düzeyde bir demokratik hareket halk tarafından sergilenmiştir. | Open Subtitles | وقد اتضح من خلال هذه الأحداث أن هناك حركة ديموقراطية قومية قد تشكلت بواسطة الشعب |
bu olaylar, sınırlarımız içerisinde bulunan teröristler tarafından planlandı. | Open Subtitles | هذه الأحداث دبر لها إرهابيون يعملون داخل أراضينا |
bu olaylar, hamile kadınlardaki doğum sancısı gibi, tanrının bizi önceden uyarma şekli. | Open Subtitles | مثل طلقات الولادة من الأمهات المترقبات هذه الأحداث المأساوية , هي نذر من الله |
Görünüşe göre bu olaylar bilimsel yapıda ve detaylı bir strateji ve uyumlu çalışma gerektiriyor. | Open Subtitles | تبدو هذه الأحداث علمية في طبيعتها، وتتطلب استرتيجية أكبر، وتنسيقاً للمجهودات. |
Bu üçünün dışında, bununla başlamak üzere, bu olaylar henüz gerçekleşmedi. | Open Subtitles | باستثناء ثلاثة، و هذه الأحداث لم تحدث بعد |
3 tanesi hariç, bu olaylar henüz gerçeklemedi, ilki ise şu. | Open Subtitles | باستثناء ثلاثة، و هذه الأحداث لم تحدث بعد |
Ancak bu mahkemede ortayan atılan suçlamaların sorumluluğu tarafsız bir bakış açısıyla bu olayların tam ortasına yerleştirilmelidir. | Open Subtitles | لكن بمكان ما في خضم هذه الأحداث.. فإن مسؤولية هذه الجرائم التي عرضناها خلال المحكمة لا بد أن توضع في إطارها الصحيح |
Birilerinin neden bu olayların provasını yapması gerektiğini anladım. | Open Subtitles | والآن فهمت لماذا على الشخص أن يكرّر هذه الأحداث |
bu olayların aynı günde ve aynı saatte olmaması... çok yazık. | Open Subtitles | من السيئ ألا تكن هذه الأحداث في نفس اليوم في نفس الوقت |
Adam psişik olarak biriyle ya da daha az olası ihtimalle Bu olaylardan sorumlu bir grup insanla bağlantılı olabilir. | Open Subtitles | وأقل من ذلك لكن مع ذلك ممكن، مجموعة صغيرة من أناس مسئولين عن هذه الأحداث. |
Bu olaylardan biri sizin doğumunuz olabilir. | Open Subtitles | لذا بعض من هذه الأحداث قَد يكون يوم ولادتك |
Yani, bunların hepsi daha önceden oldu ve basit olarak aynı anıları yaşıyorsun. | Open Subtitles | التي تقول ، أن كل هذه الأحداث حدثتبالفعلمن قبل، وأنكِ ببساطة تخوضين الأحداث مرةً أخرى |
Normal ötesi bu olayları bahsettiğin hayaletin yönettiğini mi ima ediyorsun? | Open Subtitles | إذاً أنت تقترح أن الشبح هو من دبر كل هذه الأحداث الغير طبيعية ؟ |
Hükümet liderleri, insan ruhunun en yüksek ifadesi olan kültürü kutlamak için bu yıllık etkinlikleri ortaya çıkardı. | TED | كان القادة يقيمون مثل هذه الأحداث السنوية للاحتفال بالثقافة كأسمى وسائل التعبير للنفس البشرية |
Yok Sayin Yargiç fakat böyle durumlarda yaygin olan olay süphesiz ki bizleri... | Open Subtitles | لا , حضرة القاضى , ولكن تكرار هذه الأحداث قادنا لأن نثق أنه ليس هناك شك |