"bu şiiri, ürkek ve görünmez, her zaman yanımda taşırım. | Open Subtitles | هذه القصيدة ، تدلى خجولة والغيب ، ان احمل دائما. |
Haydi ama, çocuklar. bu şiiri üç gün önce işledik. | Open Subtitles | هيا يا شباب لقد اخذنا هذه القصيدة منذ ثلاث ايام |
bu şiir tuhaf gelebilir, 13 yaşında bir kızın yazdığı bir şiir, fakat Eileen ile benim geldiğim yerde, şimdi size okuduğum bu şiir, bir savaşçının çığlığıdır. | TED | قد تبدو هذه القصيدة غريبة كتبتها طفلة في سن 13 ولكن في البلد الذي أنتمي له أنا وإلين هذه القصيدة التي قرأت لكم للتوّ هي صرخة محارب |
İtiraf etmeliyim ki, bu şiir harikulade bir yeteneği sergiliyor. | Open Subtitles | أن هذه القصيدة تظهر موهبة شعرية أكثر إستثنائية. |
O şiir, şöyleydi... | Open Subtitles | حسنًا، كانت هذه القصيدة. |
o şiiri okuyacağım sana. | Open Subtitles | وسوف أقرأ لك هذه القصيدة |
Bu şiirle ilgili ifade vermen istenebilir. | Open Subtitles | ربما يُطلب منك أن تُدلي بشهادتك عن هذه القصيدة |
İçkini ısmarladıktan sonra şerefe kadeh kaldırırken gözlerine derinden bakıp şu şiiri söylerler: | Open Subtitles | حسنا و بعد أن يشتروا لك شرابا و يرفعون الكئوس للنخب ينظرون لك في عينيكي مباشرة و يرددون هذه القصيدة |
Benim adım Safia Elhillo ve bu şiirin adı "suyun nimetlerinde faydalanmak" | TED | اسمي صافية الحلو، واسم هذه القصيدة "الاستفادة من الماء" |
Biz Tucker'la çit üzerinde çalışırken sen bu şiiri okuyacaksın. | Open Subtitles | ستقومين بقراه هذه القصيدة بينما تكر وأنا نعمل على الجدار |
Doktor; antipsikotik ilaçların travma için yardımcı olabileceğini söyledi Travma, bu şiiri yazmamamı söyledi | TED | وقال الطبيب أن مضادات الذهان يمكن أن تساعدني في نسيان ما تقوله الصدمة تقول لي الصدمة لا تكتبي هذه القصيدة. |
bu şiiri, Finlay'in sevgilisi ve benim en iyi arkadaşım olan Troy Johnson'a ithaf etmek istiyorum. | Open Subtitles | أود أن أقدم هذه القصيدة لمحبي فينالي وصديقتي العزيزة تروي جونسون |
Okul ve mezuniyetle ilgili bu şiiri yazmış. | Open Subtitles | انه كتب هذه القصيدة من اجلنا هنا في الجامعة ومن اجل التخرج |
bu şiir bana çocuklarımın doğumlarını hatırlattı. | Open Subtitles | هذه القصيدة تذكرني باليوم الذي وُلِدَ فيه أطفالي |
Windows Earle tarafından gönderilen bu şiir, Leo Johnson tarafından yazılmıştır. | Open Subtitles | هذه القصيدة المرسلة بواسطة "ويندوم إيرل" نُسخت بواسطة "ليو جونسن". |
bu şiir Paul'a olan aşkımı uyandırıyor benim için ve yeni bir metanet... onu sevip kaybetmemden doğan. | TED | هذه القصيدة تعبر عن حبي لـ (بول)، وقوة احتمالي الذي تكون من خلال حبي وخسارتي له. |
İşte bu O şiir. | Open Subtitles | هذه القصيدة. |
Sevmiştim o şiiri. | Open Subtitles | تعجبني هذه القصيدة |
Shelly, o şiiri hemen görmem gerekli. | Open Subtitles | "شيلي"... عليّ رؤية هذه القصيدة فوراً. |
Bu şiirle ilgili bir şey soracaktım. | Open Subtitles | أردت أن أطرح سؤالاً حول هذه القصيدة |
Sana içki söyledikten sonra şerefe kadeh kaldıracaklar ve şu şiiri okuyacaklar. | Open Subtitles | حسنا و بعد أن يشتروا لك شرابا و يرفعون الكئوس للنخب ينظرون لك في عينيكي مباشرة و يرددون هذه القصيدة |
bu şiirin tam kalbinde yer alan nedir? | TED | وما هو معنى هذه القصيدة |