"هذه الكلمات" - Traduction Arabe en Turc

    • O kelimeleri
        
    • bu kelimeler
        
    • şu sözleri
        
    • O sözleri
        
    • Bu sözlerin
        
    • bu kelimeleri
        
    • Bu sözcükler
        
    • şu kelimeleri
        
    • bu sözleri
        
    • bu sözler
        
    • bu sözcükleri
        
    • bu kelimelerin
        
    • bu sözlere
        
    • O kelimeler
        
    • Bu sözcüklerin
        
    Bunların olacağını bilse, yengem O kelimeleri yazar mıydı sence? Yazar mıydı? Open Subtitles أتتخيل أن عمّتي كانت ستكتب هذه الكلمات لو عرفت ما سيحصل تاليًا؟
    Bir şeyler sanki yanlıştır. Ve bu kelimeler muhtemelen İngilizce değildir. TED بعض الأمور ليست صحيحة ، وقد تقول ان هذه الكلمات ليست انجليزية
    En son ne zaman biri sana şu sözleri söyledi? Open Subtitles متى آخر مرة قال لك شخص هذه الكلمات بالضبط:
    Doğru düzgün İngilizce bile bilmiyorlar, ama O sözleri söylüyorlar. Open Subtitles من الممكن أنهم لا يعرفون حتّى التحدث بالإنجليزية، ولكنّهم يغنّون هذه الكلمات.
    Belki ben biraz kuşkucuyum ve Bu sözlerin hepsi yalan, fakat tecrübeler bana tedbirli olanın bilgece olduğunu söyler. TED حسناً، قد أكون ساخراً، كلّ هذه الكلمات هي محض إفتراءات، لكن التجربة تخبرني باستمرار أن الحَذِرَ يتّسم بالحكمة.
    İnan bana, son 10 yılda bu kelimeleri binlerce kez okudu. Open Subtitles صدقني خلال العشر سنوات الآخيرة لقد قرأ هذه الكلمات آلاف المرات
    Bu sözcükler son beş yıldır birlikte geçirdiğimiz her anı, en iyi ifade eden sözcükler. Open Subtitles هذه الكلمات أفضل وصف لدقائق كل يوم منذ خمس سنوات
    Dinleyin, standartlar ve uygulamalar, demin hukukla acil bir toplantım vardı ve bunda sonra şu kelimeleri kullanamayacağız; Open Subtitles إستمعوا إلى يا قسم المعايير و الممارسات لقد كنت لتوي في إجتماع طارئ مع القسم القانوني لم نعد نستطيع إستخدام هذه الكلمات
    Okuduğum anı hatırlıyorum, O kelimeleri okuduğumda ağladığımı hatırlıyorum. TED أتذكر قراءة ذلك، أتذكر بكائي عندما قرأت هذه الكلمات
    Sana O kelimeleri sarfetmemiş olmanı diletebilirim. Open Subtitles بأمكانى أن أجعلك تتمنى أنك لم تنطق هذه الكلمات.
    Rüyalarımız gerçekleşecek diye beklerken O kelimeleri hiç unutmadım. Open Subtitles كل هذه الكلمات عندما ظننت أن حُلمنا سيصبح حقيقة
    bu kelimeler, üzerinden binlerce yıl geçtikten sonra, ilk defa sesli bir şekilde telaffuz edildi. TED تلك كانت المرة الأولى في ما يزيد عن ألف سنة التي نطقت فيها هذه الكلمات بصوت عال.
    Sadece bu kelimeler kabın altın ile dolmasını sağlayacak asıl yoldur. TED وتقال هذه الكلمات بالضبط على هذا النحو سنجعل هذا الوعاء يمتلأ بالذهب.
    Tüm bu kelimeler çoğu zaman, doğal saç şekillerine yapıştırılan etiketle ilişkilendirilmiş olanlardır. TED كل هذه الكلمات غالبًا ما ترتبط بوصمة العار اللاحقة بتصفيف الشعر الطبيعي.
    En son ne zaman biri sana şu sözleri söyledi? Open Subtitles متى آخر مرة قال لك شخص هذه الكلمات بالضبط:
    Savaşabilmemiz için hayatını verdi ve ardında şu sözleri bıraktı: Open Subtitles لقد ضحى بحياته ، حتى يمكننا أن نقاتل و هذه الكلمات لنا ، كى نحيا بها
    ..tabi O sözleri akşam haberlerinde kanla yazmadıysan. Open Subtitles إذا لم تكتب هذه الكلمات في نشرات الأخبار المسائيّة بالدم.
    Tüm Bu sözlerin hafızamda kalacağını, sen huzur içindeyken sonsuza kadar ruhumu kemireceğini göremiyor musun? Open Subtitles ألا ترين كل هذه الكلمات سوف تعلق في ذاكرتي في أعمق الأعماق
    bu kelimeleri yazıp bu duyguları hissedip nasıl bu kadar kolay vazgeçersin. Open Subtitles كيف استطعت كتابة هذه الكلمات واحساس هذه الأحاسيس وتتخلى عنا بسهولة ؟
    Bunun da ötesinde, bence Bu sözcükler önemsenmeye değer çünkü düşündüğümüz şey ve hissettiğimiz şey arasındaki bağın ne kadar güçlü olduğunu bize hatırlatıyorlar. TED لكن الأكثر من هذا، أعتقد أن هذه الكلمات تستحق الاهتمام بها لأنها تذكرنا بمدى قوة الاتصال بين ما نفكر فيه وما ينتهي بنا المطاف بالشعور به.
    Ofisin her yerine astığım şu kelimeleri görüyor musun? Open Subtitles أترى كل هذه الكلمات التي وضعتها في أنحاء المكاتب؟
    13 yaşında bu sözleri duyduğunuzu ve inandığınızı hayal edin. TED تخيل طفل عمره 13 سنة يسمع هذه الكلمات و يؤمن بها
    bu sözler, beni karanlığın derinliklerine atacak rüzgarın... işaretçisi gibiydiler. Open Subtitles هذه الكلمات كانت مثل الرياح التى أنذرت بنسفى فى أعماق الظلام
    bu sözcükleri harfi harfine irdeledim. TED تعاملتُ مع هذه الكلمات بصورة حرفية للغاية.
    Gerçekten, bu kelimelerin hiçbirinin daha önceden ağzından çıktığını duymadım. Open Subtitles حرفيا لم اسمع اي من هذه الكلمات منك من قبل
    bu sözlere karşılık hayatını ortaya koyar mısın? Open Subtitles أيُمكنكِ وضعُ حياتكِ على المُحك لِقولك هذه الكلمات
    O kelimeler büyük ölçüde hayatımı motive eden şeylerdi. Open Subtitles كانت هذه الكلمات جزءا كبيرا مما حفز حياتي
    Acil durum kapama prosedürü. Bu sözcüklerin yarısını hiç duymadım. Open Subtitles إجراءات الإطفاء الطارئة لم أرَ نصف هذه الكلمات من قبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus