"هل تقسم على قول" - Traduction Arabe en Turc

    • söyleyeceğinize yemin eder misiniz
        
    • söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin
        
    • söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz
        
    Tanrı'nın huzurunda, gerçeği, bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة ولا شئ سوى الحقيقة، ليساعدك الإله؟
    Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئاً غير الحق ؟
    Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئا غير الحق ؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية ليساعدك الله ؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟
    Ben hallederim. Doğruyu, sadece doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles أنا بخير. هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة،
    Doğruyu yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة ولا شيء غيرها، بعون الرب؟
    Tanrı için, sadece doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ...ولا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الله في ذلك؟
    Sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية ليساعدك الله ؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus