Tanrı'nın huzurunda, gerçeği, bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة ولا شئ سوى الحقيقة، ليساعدك الإله؟ |
Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئاً غير الحق ؟ |
Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئا غير الحق ؟ |
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية ليساعدك الله ؟ |
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟ |
Ben hallederim. Doğruyu, sadece doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | أنا بخير. هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة، |
Doğruyu yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة ولا شيء غيرها، بعون الرب؟ |
Tanrı için, sadece doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ...ولا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الله في ذلك؟ |
Sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة |
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية ليساعدك الله ؟ |
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟ |