Şunu da anlamamız gerektiğini söylediler, biz onların refahı üzerinde hak sahibi değildik ve bence bu İsirika'nın bilgeliği. | TED | وقد أوضحوا أننا يجب أن نفهم هذا الازدهار لم يكن استحقاقنا، وأعتقد أن هذه حكمة جيدة من "اسيريكا". |
ve bence bu sozler tam yerine oturacak. "Sosyal Devlet sivillerin dusuncelerine gore bina edilir". | TED | وأعتقد أن هذه الكلمات تثبتها بالفعل: " إنه يُعنى مجتمع مؤسس على أراء المدنيين. |
Bu hayvanların da ilaç tedavisi kullandıklarını keşfetmek bize tamamen yeni yollar açıyor ve bence belki de bir gün, ilk defa kelebeklerle keşfettiğimiz ilaçlarla insan hastalıklarını tedavi ediyor olacağız ve bence bu kovalanması gereken inanılmaz bir fırsat. | TED | اكتشاف أن هذه الحيوانات يمكنها أيضا استخدام الدواء يفتح آفاقا جديدة تماما، وأعتقد أنه ربما في يوم ما، سنستطيع علاج الأمراض التي تصيب الإنسان بالأدوية التي اكتشفت أولا من قبل الفراشات، وأعتقد أن هذه هي فرصة رائعة تستحق المتابعة. |
Acumen bir değil iki köprü anlaşması yaptı, ve iyi haber: dünya standartlarının gerekliliklerine gerçekten uydu, ve şu an bir sonraki kademeye geçmek için 20 milyon dolarlık bir bölümü kapatmaya çok yakınlar, ve bence bu Doğu Afrika'nın en önemli şirketlerinden biri olacak. | TED | إذاً فقد قامت أكيوم بتيسير قرضين بدلاً عن واحد، والشئ المفرح هو أنهم بالفعل وصلوا لتصنيف الجودة العالمية وهم الآن في المراحل النهائية لإكمال جولة 20 مليون دولار للإنتقال للمرحلة التالية وأعتقد أن هذه ستكون أحد أهم الشركات في شرق أفريقيا. |
Bunları da para miktarı olarak kabul ediyorum. | Open Subtitles | وأعتقد أن هذه حسابات بالدولار |
Bunları da para miktarı olarak kabul ediyorum. | Open Subtitles | وأعتقد أن هذه حسابات بالدولار |
ve bence bu müthiş bir vizyon. | TED | وأعتقد أن هذه رؤية رائعة. |
ve bence bu bir sorun. | TED | وأعتقد أن هذه مشكلة . |
ve bence bu teknoloji sadece onla değil -- Evet. (Kahkahalar) | TED | وأعتقد أن هذه التكنولوجيا سوف تغيير الطريقة... أجل. (ضحك) |