"والسبب الذي" - Traduction Arabe en Turc

    • nedeni
        
    Ve bence programa bu ismi vermelerinin nedeni toplumsal yapımızı hedef almaları. TED والسبب الذي أعتقد لأجله أنه تمت تسميتهم كذلك لأنها تستهدف بنياتنا التحتية
    Hiçbirini yapmamasını nedeni, o tam bir maymun iştahlıydı. TED والسبب الذي منعه من صناعة أي منها، هو أنه مهووس قراءة كلاسيكي.
    Bunu söylememin nedeni ise... ...bu problemin yeni çıktığını sanmak gibi bir fikre sahip olabilmenizdir. TED والسبب الذي يجعلني أقول ذلك أنكم ربما تظنون أن هذه المشكلة حديثة نسبيا
    Irksal tıbbın sonlandırılması isteğimin nedeni sadece kötü bir tedavi yöntemi olduğu için değil. TED والسبب الذي يجعلني متحمسةً جداً حول إنهاء الطب القائم على العرق ليس فقط بسبب كونه طباً سيئاً.
    İnsanların orada çalışmasının nedeni; öncelikli olarak kendileri ve aileleri için ekonomik güvence yaratmak. TED والسبب الذي يجعل الناس يعملون هناك هو رغبتهم في الأمان الاقتصادي لهم ولعائلاتهم، أولًا وأخيراً،
    Bu kadar üzülmenizin nedeni bunun bir sorun olduğunu düşünmeniz. Open Subtitles والسبب الذي يجعلكم غاضبين لأنكم تعتقدون هناك شيء خطأ في ذلك
    Benimle evlenmesinin tek nedeni ise annesine kızmasıydı. Open Subtitles والسبب الذي جعلها تتزوجني كان لإغضاب والدتها
    Ve beni bulmak için buraya kadar gelmenin tek nedeni bu fotoğrafa baktığında, içinden bir sesin sana bir şeylerin doğru olmadığını söylemesi. Open Subtitles والسبب الذي أتى بك إلى هنا كل تلك المسافة هو لأنه عندما نظرت إلى الصورة أخبرك حدسك أن هناك شيئاً مريباً
    Ve bunu yapmak istemenin tek nedeni sana yeterli olmamam. Open Subtitles والسبب الذي يجعلك تريد ذلك هو أني لست بما فيه الكفاية.
    Ve bu tarz şeyleri yapacak olmasının nedeni sadece durup 'Burada kendi küçük dünyamda, ben bir tanrıyım, her şeyi anlarım. Fikirlerime meydan okunmasını istemiyorum. TED والسبب الذي دفعه للقيام بأمر كهذا لانه استوعب انه علم أن الجميع يريد ان يعتبر نفسه المتحكم التام في عالمه الصغير وكأنه إله يفهم ويستوعب كل شيء
    Ve bu fotoğrafta biraz şaşırmış gibi görünmemin nedeni oldukça korkmuş olmamdı, ve bu durumda ona, çöl boyunca bir saat koşup ve bu evde sığındıktan sonra, neden buraya geldiğini ve benimle fotoğraf çektirmek istediğini sormaya bir hayli çekiniyordum. TED والسبب الذي أبدو به في هذه الصورة مضطرباً .. هو انني كنت خائف .. خائف من تلك المناسبة التي اجتمعنا فيها حيث انه وبعد ان سار بي في الصحراء لمدة ساعة .. واحتجزني في منزله .. غير رأيه وقرر ان يتصور معي
    Bu söylememin nedeni şu, şu anda daha önce hiç görmediğimiz, hatta umarım bir daha da görmeyeceğimiz büyüklükte bir korku salgınıyla karşı karşıyayız. TED والسبب الذي يجعلني أقول ذلك هو أن نحن الآن نعاني من مشكلة خوف مثلما لم أرى من قبل وأتمنى ألا أراها ثانية .
    neden burada olduğunu ve tanışmamızın arkasındaki nedeni öğren. Open Subtitles ...السبب الذي جعل فتاةً ضعيفة مثلي تتواجد هنا والسبب الذي التقينا من أجله، أنا وأنت
    Bunu sormamın nedeni... affedersiniz... Open Subtitles والسبب الذي يجعلني أسأل عنه, آسف
    Bunun işe yaramamasının nedeni browsera hala 74.125.226.212 yazarak ya da tıklanabilir bir link oluşturarak Google'a hala girebilirsiniz. TED والسبب الذي يجعله لا يعمل هو أنه لا يزال بإمكانك كتابة 74.125.226.212 في المتصفح أو يمكنك جعله رابطا قابلا للنقر ولا يزال بإمكانكم الذهاب إلى Google.
    İzleyiciyi şu anda, gerçek zamanlı bir yolculuğa dahil ediyoruz izleyici gerçekte orada olduğu, trende ya da gemide olduğu diğeriyle birlikte örgü ördüğü hissine kapılıyor. İnsanların bunu yapmasının nedeni ise zaman çizelgesi hazırlamamamız olduğunu düşünüyorum. TED نأخذ المشاهدين في رحلة تحدث مباشرة الآن في الزمن الحقيقي، ويصل للمشاهدين الاحساس بأنهم فعلًا موجودون هنا، موجودون بالفعل على متن القطار وعلى متن القارب ويقومون بالحياكة بصحبة الآخرين، والسبب الذي أعتقد أنهم يفعلون ذلك لأجله هو أننا لا نقوم بتغيير التسلسل الزمني للأحداث.
    (Kahkahalar) Soğuk hissettirmesinin nedeni sudan yirmibeş kat daha hızlı buharlaşıyor olması. TED (ضحك) والسبب الذي يجعله باردا هو أنه يتبخر 25 مرة أسرع من الماء.
    Ve bilimi kullanmamızın nedeni de öngörülerimizi tekrardan üretebilmemize olanak sağlaması, bilgelikten kaynaklanmaması ya da kehanet olmamasıdır. TED والسبب الذي يجعلنا نحتاج أن نستخدم العلم هو أننا يمكننا أن نعيد إنتاج ما نفعله مجددا , ليس فقط علي أنه نوع من الحكمة أو تخمين .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus