"وبرغم" - Traduction Arabe en Turc

    • rağmen
        
    • olsa da
        
    Geniş imkanlara sahip harika bir ülkede yaşamalarına, en gelişmiş ilaçlara erişimleri olmasına rağmen neredeyse tüm hastalarım hayatını kaybetti. TED وبرغم العيش في بلد جميلة وثرية، مع إمكانية الحصول على أكثر الأدوية تطورًا، تقريبًا كل فرد من مرضاي لقي حتفه.
    Buna rağmen evrenin küçük bir parçasının simülasyonunu tamamlamak aylar alıyor. Open Subtitles وبرغم هذا فالأمر يتطلب شهور لإكمال محاكاة جزء صغير من الكون
    Ve onu yalnızca kısacık birkaç aydır tanımamıza rağmen şimdiden Emily ailemizin hiç fark etmediğimiz kayıp parçası gibiymiş geliyor. Open Subtitles وبرغم أننا نعرفها منذ أشهر قليلة، فهي تبدو كأنها القطعة المكمّلة لأحجية العائلة التي لم ننتبه حتى إلى أنها مفقودة.
    Hayır, bu sadece işleri zorlaştırırdı ve yaptıklarına rağmen hâlâ ona ihtiyacımız var. Open Subtitles كلّا، فهذا سيعقّد الأمور، وبرغم كلّ ما أثمه إلّا أنّنا ما زلنا نحتاجه.
    12 yıllık yokluğumun ardından tüm korkularıma rağmen, onları ziyaret edecektim. Open Subtitles إذاً، فبعد 12 عاماً من الغياب وبرغم مخاوفي، كنتُ ذاهباً لزيارتهم.
    Münazara dünyasına bu zayıf girişe rağmen ona bayıldım. TED وبرغم هذه البداية المهزوزة في عالم المناظرات، إلا أنها راقت لي.
    Ağır antibiyotik tedavisine rağmen enfeksiyondan kurtulmak imkansızdı. TED وبرغم المعالجة القاسية للمضادات الحيوية، كان من المستحيل القضاء على العدوى.
    Tıbbi teknolojideki tüm gelişime rağmen altı çocuktan birinde görülen beyin bozukluklarının tanısı hala son derece sınırlı kalmaya devam ediyor. TED مع ذلك, وبرغم كل التطورات في التقنية الطبية، تشخيص اضطرابات الدماغ لكل طفل من بين ستة اطفال - مازال محدودًا جدا.
    Bu önlemine rağmen durumdan haberdar oldum. Open Subtitles وبرغم كل احتياطاته, فقد علمت بأكتشافه له,
    Ama ben izlerken adamlarımdan biri pencereden geçti ve o adamı iyi tanımama rağmen, onu tanımak benim için imkansızdı. Open Subtitles لكن احد رجالي مر بالنافذة بينما أنا أراقب وبرغم انني اعرف هذا الرجل جيدا كان من المستحيل بالنسبة لي ان أميزه
    Ama gaddarlığına rağmen seni önemsiyorum. Bu yüzden buradayım. Open Subtitles لكن وبرغم قسوتكِ، أحمل مشاعر تجاهك لهذا أنا هنا
    Yuva kurmak, geçmişime rağmen hâlâ yapabileceğimi umduğum bir şey. Open Subtitles حيث ينشئ عائلة، وبرغم ماضيّ فذلك أمر لا أزال آمل تحقيقه.
    Köylüler, Genel Vali Don Rafael Montero'nun ölmesini istiyorlardı . İspanya'ya dönüş emri almış olmasına rağmen, - - Montero son bir hamle yapmadan görevi bırakmamakta direniyordu. Open Subtitles وتجمهر العامة فى الشوارع مطالبين بدم آخر الحكام الأسبان دون رفائيل مونتيرو وبرغم كون الأوامر أن يرجع لأسبانيا فقد رفض التخلى عن السلطة دون تحقيق انتصار أخير
    Ve ilk zamanlardaki tersliklere rağmen, olmamız gereken yerdeydik. Open Subtitles وبرغم تلك العقبات .. وجدنا في النهاية السبيل
    Ve ilk zamanlardaki tersliklere rağmen, olmamız gereken yerdeydik. Open Subtitles وبرغم تلك العقبات .. وجدنا في النهاية السبيل
    Bu saldırılara rağmen ringalar, yumurtlayacak olan dişilerin ihtiyacı olan bitki örtüsüne ulaşana kadar yüzmeye devam ederler. Open Subtitles وبرغم كل هذه الخسارة و الاعتداءات، تستمر أسماك الرنجة في السباحة حتى تصل الأعشاب البحرية
    Yumurtadan yeni çıkan bu ton balıkları sadece üç milimetre uzunluğundalar ve yüzebilmelerine rağmen hala son derece savunmasızlar. Open Subtitles يبلغ طول فراخ التونة الحديثة الفقس هذه ثلاثة ميليمترات فقط وبرغم أنها يمكنها السباحة، تبقى فريسة سهلة.
    Ekibinin sana ihtiyacı vardı ve bu teklife rağmen bunun değiştiğini sanmıyorum. Belki emekli olan gerekmez. Open Subtitles وبرغم هذا العرض، أشك في أن شيئاً قد تغيّر، ربما ليس عليك التقاعد
    Ben teslim olmama rağmen, canavar olmuyordu. Open Subtitles وبرغم أنّني تقبلت تلك الفكرة، الوحش بداخلي لم يفعل.
    Ama bazen her şeye rağmen inanmayı sürdürürüz. Open Subtitles ولكن أحياناً، وبرغم هذه الظروف المُعاكسةُ نفوز. والآن..
    Dehasının zirvesine ulaşmış olsa da depresyon ve en basit düşünceleri bile aklında tutamayacağı güvensizliğiyle boğulmuştu. Open Subtitles والقوى الأولية في الكون وبرغم من أنه قد وصل إلى قمة عبقريته إلا أنه كان مصابًا بالإكتئاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus