"وجهة النظر" - Traduction Arabe en Turc

    • bakış açısı
        
    • bakış açısıyla
        
    • görüş
        
    • bakış açısını
        
    • açıdan
        
    • bakış açısından
        
    • mantığıyla bakarsak sence
        
    Görevimiz ulusal diplomatlara dünya meselelerinde askeri bir bakış açısı kazandırmak. Open Subtitles أكانت مهمتنا إعطاء دبلوماسي أمتنا وجهة النظر العسكرية عن مشاكل العالم
    Kendimiz için avukatlık yaparken en önemli araçlardan biri bakış açısı alma denen şeydir. TED أحد الأدوات المهمة جداً عندنا للدفاع عن أنفسنا شيء يسمى بتبني وجهة النظر.
    Hepimiz... ...kendi akıllarımızda sıkışmışız. Dünyaya ilişkin inanç ve anlayışlarımız bu bakış açısıyla kısıtlı, bu da demek oluyor ki kendimize hikâyeler anlatıyoruz. TED نحن جميعنا محاصرون داخل رؤسنا و معتقداتنا و مفاهيمنا حول العالم محدودة بواسطة وجهة النظر هذه، و هذا يعني أننا نخبر أنفسنا قصصًا
    Ürünün görüş alanı tamamen konumuz dışında. TED وجهة النظر لهذا المنتج هي غير هامة تقريبا.
    Bir kez daha hareket ettirirseniz İngilizlerin bakış açısını görüyorsunuz. TED وتحركوه مجددًا، فتحصلوا على وجهة النظر البريطانية
    Bu, hem tıbbi hem de insani açıdan çok ümit verici. TED هذا أمر مجزِ للغاية من وجهة النظر الطبية والإنسانية.
    Eleştirel kuramın, tüm eleştiri kuramlarının bizi başarısız kıldığı bakış açısından bir incelemesi. Open Subtitles إنه اختبار للنظرية النقدية من وجهة النظر التي خذلتنا فيها كل المدارس النقدية
    Tamamen pazarlama mantığıyla bakarsak sence de Jay... Open Subtitles وبدقة من وجهة النظر التسويقية
    Ve bakış açısı alma çok basittir: Basit olarak dünyaya başka bir kişinin gözünden bakmaktır. TED تبني وجهة النظر بسيطٌ جداً: فهو ببساطة النظر إلى العالم بأعين شخص آخر.
    Ama problem şu: bakış açısı alma işi zordur. TED ولكن المشكلة هي: أنه من الصعب تبني وجهة النظر.
    Daha geniş bu bakış açısı ile ne görüyor olurdunuz? TED ما الذي تراه الآن من وجهة النظر الأوسع؟
    bakış açısı bu şekilde değiştiği zaman, kişiye aydınlanmış deriz. Open Subtitles عند حدوث ذلك التغيير في وجهة النظر.. فإننا نقول بأن الشخص قدتنوّر.
    Sadece bu. Yeni bir bakış açısı istiyorum. Open Subtitles هذا هو, اريد ان اطلب وجهة النظر لهذا الموسم طازه ونظيفة
    Dar bakış açısı konusunda teyzene güvenimiz sonsuz zaten. Open Subtitles حسناً، يمكنهُ دائماً الإعتماد على عمتك لإتخاذ وجهة النظر الغير كريمة
    "Alman bakış açısıyla, her şey ayarlanmıştı." Open Subtitles كانوا قد فعلوا كل شئ من وجهة النظر الألمانية
    Cerrahi bir bakış açısıyla onu kıza çevirmek daha kolay, çok daha kolay. Open Subtitles حسناً, من وجهة النظر الجراحية، من الأسهل بكثير جعله فتاة.
    Demek istediğim, bu öyle bir kötü ki kötü bakış açısıyla iyi olduğunu düşünebilirsiniz, ama iyi bakış açısıyla... Open Subtitles ...لكني أرى انها سيئة لدرجة أن ربّما تراها جيدة من وجهة نظرك الخبيثة لكن من وجهة النظر الطيبة، يظهر فسادها جليّاً
    Ve bana göre Afrika'daki bir çok insan bu farklı görüş açısına sahip ve bunun teknolojiyi etkileyeceğini düşünüyorum. TED واعتقد ان الكثير من الناس في أفريقيا لديهم وجهة النظر المختلفة هذه ، والتي أعتقد أنها سيكون لها أثر على التكنولوجيا.
    Eğer bu görüş doğruysa, onların hepsini bir araya koyarak, büyük ve muhteşem bir senfoni olan evrenimizi oluşturabiliriz. Open Subtitles إذا كانت وجهة النظر هذه صحيحة, ضعهم معاً وسنحصل على السمفونية الكبيرة والجميلة التى هى كوننا.
    Mahremiyet, güvenlik ve sorumlulukları ele alan sağlam çözümler bulmak zorundayız, ancak hâlâ o bakış açısını da vermeli. TED علينا أن نأتي بحلول معقولة تعالج مشاكل الخصوصية والأمان ومشاكل المساءلة ولكن توفر لنا أيضًا وجهة النظر تلك.
    Yıldız kümeleri için oluşturduğumuz resimler sadece buradan bu açıdan anlamlıdır. TED تلك الصور التي قمنا بعملها لمجموعات النجوم فقط تكون منطقية من وجهة النظر هذه هنا.
    Diğer milyonlarca kişi gibi, bir göçmen olarak bir gemiyle buraya geldiğimde, ve bu bakış açısından Amerika'ya baktığımda çok esinlendim. TED ألهمت عندما جئت الى هنا كمهاجر على متن سفينة مثل ملايين آخرين ، أتطلع إلى أميركا من وجهة النظر هذه.
    Tamamen pazarlama mantığıyla bakarsak sence de Jay... Open Subtitles وبدقة من وجهة النظر التسويقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus