"وعلى الجانب" - Traduction Arabe en Turc

    • tarafta
        
    • yandan
        
    • tarafınızda da
        
    • İyi yanından
        
    • Diğer taraftan
        
    • tarafında
        
    • madalyonun
        
    Diğer tarafta dostumuz evcil tavuklar var. TED وعلى الجانب الآخر، لدينا صديقتنا الدجاجة المنزلية المستأنسة.
    Sağ tarafta, bilgisayarın tahminini görüyorsunuz ve sol tarafta, sunulan klibi. TED على الجانب الأيمن, تشاهد تحليل الحاسب الألي, وعلى الجانب الأيسر, المقطع الحقيقي.
    Diğer yandan eğer bir grup nöronu etkinleştirir ve bunun bir davranışı tetiklediğini gözlemlersek, bu nöronların bu davranışla ilintili olduğu sonucuna varırız. TED وعلى الجانب الآخر، عندما ننشط مجموعة من تلك الخلايا ونجد تأثيرا سلوكيا لذلك نستنتج أن هذه الخلايا ضرورية لذلك السلوك
    Diğer tarafınızda da eviniz, oğullarınız, koy var ve güneş ışığı dağların tepelerindeki karlara vuruyor. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر منزلكِ، وأبنائكِ والميناء وآشعة الشمس تضرب الثلج أعالى الجبال.
    İyi yanından bakarsan, şimdiye kadar olmadığın kadar formdasın. Open Subtitles وعلى الجانب المشرق، فأنت بأفضل لياقتك لم يسبق وأن كنت بها
    Diğer taraftan, diğer insanları öldüren insanların bunun yanlış olduğunu düşünme eğilimi içinde olduklarından da şüphe duyarım. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر، أعتقد أن الأشخاص الذين يقتلون الآخرين يعلموا أنهم مخطئين
    madalyonun diğer tarafında ise, sürekli olarak yetenekli, seçilmiş ve yönetmek için doğmuş gibi övülmenin de dezavantajları vardır. TED وعلى الجانب الآخر من هذا الامر ان الاستمرار في القول اننا موهوبون .. واننا خلقنا لكي نحكم .. وان نتحكم بالمجتمع
    İşte bu, bahsettiğimiz o çöreklerden birinin içi. Sağ tarafta da füzyon TED إذا هذا هو وسط هذه الكعكة، وعلى الجانب الأيمن، يمكن أن ترى انصهار البلازما هناك.
    İnce, puslu ve kurşun geçirmez bir tabaka cam vardı ve diğer tarafta Daniel McGowan vardı. TED يوجد صفيحة سميكة ضبابية وزجاج مضاد للرصاص وعلى الجانب الآخر، يوجد دانيال ماكغوان.
    Diğer tarafta, ölüm hakkında daha çok konuşursak, keder çevresinde hissettiğimiz duygularla ilgili daha rahat olacağız. TED وعلى الجانب الآخر، لو تحدثنا أكثر عن الموت، سنصبحُ أكثر راحةً مع العواطف التي نعيشها نحو الحزن.
    Bir tarafta Almanya, Avusturya-Macaristan ve İtalya diğer tarafta Rusya ve Fransa. Open Subtitles كانت ألمانيا ، النمسا-المجر وايطاليا في جانب وعلى الجانب الآخر فرنسا وروسيا
    Öte yandan dalgalar, uzayda yayılan hareketlenmelerdir; tıpkı bir havuzun yüzeyini kaplayan dalgacıklar gibi. TED وعلى الجانب الآخر، الموجات عبارة عن اهتزازات تنتشر في الفضاء كالتموجات التي تغطي سطح بِركةٍ ما.
    Diğer yandan Afrika kıtası, büyük genişlikte ekilebilir araziye sahip ve ürün açısından önemli bir artan potansiyele sahip. TED وعلى الجانب الآخر، قارة إفريقيا بها مساحات هائلة من الأراضي الصالحة للزراعة، ولديها احتمالية كبيرة في زيادة الإنتاجية.
    Öte yandan, insanoğlu... saldırganca tehlikeli bir tür. Open Subtitles وعلى الجانب الاخر الجنس البشرى مخلوق خطر جدا
    Diğer tarafınızda da eviniz, oğullarınız, koy var ve güneş ışığı dağların tepelerindeki karlara vuruyor. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر منزلكِ وأبنائكِ والميناء وآشعة الشمس تضرب الثلج أعالى الجبال
    İyi yanından bakarsak, karides çok lezzetli ve Maroon 5 sahne alacak daha sonra Open Subtitles وعلى الجانب العلوي، والجمبري لذيذة ومارون 5 يجري في وقت لاحق.
    Diğer taraftan, diğer insanları öldüren insanların bunun yanlış olduğunu düşünme eğilimi içinde olduklarından da şüphe duyarım. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر، أعتقد أن الأشخاص الذين يقتلون الآخرين يعلموا أنهم مخطئين
    Ülkenin diğer tarafında, derse gittim ve defterimin kenarlarına bir şiir yazdım. TED وعلى الجانب الآخر من البلاد، ذهبتُ إلي صفّي المدرسي وكتبت قصيدةً في هوامش دفتري.
    madalyonun diğer yüzü polisler ise, sınırlı imkânlarıyla şehri mümkün olduğunca iyi korumaya çabalamakta isyancıları elinden gelen her yerde tutuklamakta ve caydırıcı bir etki yaratmaktadırlar. TED وعلى الجانب المقابل، فإن الشرطة، بإمكانياتها المحدودة، تحاول حماية أكبر مساحة ممكنة من المدينة واعتقال المشاغبين حيثما أمكن وإحداث تأثير ردعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus