"وقمنا" - Traduction Arabe en Turc

    • yaptık
        
    • ettik
        
    • Ve biz
        
    • biz de
        
    • kurduk
        
    • oluşturduk
        
    • verdik
        
    • yaptırdık
        
    Yani çıkarımlar yaptık, tahminler yaptık, ve şimdi hareket üretmeliyiz. TED لذلك فقد وضعنا استدلالات، وقمنا بالتنبؤات، والآن علينا توليد الحركة.
    Daha sonra sekiz yıl boyunca yaz kampı deneyi" denen şeyi pek çok Amerikalı'nın bile duymadığı farklı şehirlerde yaptık. TED وقمنا لاحقاً بما أسميناه "تجربة المخيم الصيفي" لمدة 8 سنوات في مدن مختلفة لم يسمع عنها العديد من الأمريكان أنفسهم
    Bunun simülasyonunu yaptık ve bazı optimizasyon algoritmaları geliştirip simülasyonunu yaptık TED يمكننا محاكاة هذا، ووضعنا بعض الخوارزميات وقمنا بمحاكاة هذا،
    Ürünler tasarladık ve kimyasalları milyonda bir parçacığına kadar analiz ettik. TED لذا قد صممنا منتجات وقمنا بتحليل المواد الكيميائية وصولاً إلى أجزاء من المليون.
    Resepsiyonist sessiz alarma bastı, Ve biz de tarayıcımızla alarmı aldık. Open Subtitles قام الموظف هنا بضغط زر الإنذار الصامت وقمنا بالتقاطه عبر أجهزتنا,
    bir çok şey yaptık, uzaktan kumandalı uçaklar vb. TED وقمنا بعمل الكثير من الأشياء ، طائرات صغيرة بدون طيار والعديد.
    Biz bunu birkaç gün boyuca yüzlerce araç için yaptık, sadece kimin durup durmadığına baktık. TED وقمنا بذلك على مئات السيارات ولعدة أيام، فقط نتابع من يتوقف ومن لا يفعل ذلك.
    Bir çeşit simülasyon yaptık, çünkü video diskleriniz var ve tekrarlıyorum bu 76 senesi. TED وقمنا بنوع من المحاكاة، لأنكم تشاهدون الفيديو ومرة أخرى، كان هذا في عام 76.
    30'dan fazla kabilede bunu yaptık, 28 milyon hektardan fazla alanı ve kadim yağmur ormanlarını haritalalıyor ve yönetiyoruz. TED قمنا بذلك مع أكثر من 30 قبيلة وضعنا الخرائط وقمنا بحماية وإدارة ما يزيد عن 70 مليون فدان من الغابات القديمة.
    Sonra İsrailli ve Filistinli müzisyenlerin oluşturduğu bir müzik grubuna katıldık ve biraz göbek dansı yaptık. TED توجهنا لفرقة موسيقية مشتركة، عازفين اسرائيلين وفلسطينيين وقمنا ببعض الرقص الشرقي.
    Neyse, bu işlemi yaptık ve kuyruklu yıldızın haritasını çıkardık. TED شرعنا في القيام بهذه العملية، وقمنا بوضع خريطة للمذنب
    Birlikte, burada görebileceğiniz, bu işi yaptık. TED وقمنا بهذا العمل معا والذي يمكنك رؤيته هناك بوضوح.
    Penisilini 60 santigrad derecede, yani... ...140 Fahrenhayt derecede... ...tesirinde bir kayıp olmadan iki ay boyunca muhafaza ettik. TED وقمنا بحفظ البنسلين في 60 درجة مئوية، أي 140 درجة فهرنهايت، لمدة شهرين دون فقدان فعالية البنسلين.
    Böylece, çeşitli sebeplerle, bu onkogeni aldık, mavi tümör işaretleyicisine bağladık ve embriyolara enjekte ettik. TED لذا لعدة أسباب ، قمنا بأخذ الجين الورمي وقمنا بتعليمه باللون الأزرق، وقمنا بحقنه في الأجنة
    Yaptığımız şey kemik iliğini alıp, laboratuvarda kök hücreleri yetiştirdik ve damara geri enjekte ettik. TED لذا ما فعلناه هو أننا أخذنا هذا النخاع العظمي وقمنا بزراعة خلايا جذعية في المعمل، ومن ثم حقناهم مرة أخرى في الوريد.
    Bir bina inşa etmek için bazen bir ada inşa etmeniz gerekir. Ve biz ada inşa ettik. TED لتشييد مبنى، تحتاج أحيانًا لصنع جزيرة، وقمنا ببناء الجزيزة.
    Sağlık ve ülke çapındaki körlük hakkında bir anket yaptık, bu anket ilk defa yapılmıştı Ve biz şaşırtıcı sonuçlara ulaştık. TED وقمنا بعمل أول إستطلاع من نوعه في نيبال من أجل الصحة، وأول إستطلاع على مستوى دولة من نوعه، وحصلنا على نتائج مذهلة.
    Ve biz de böylece 'Tiyatro Makinesi' dediğimiz şeyi yarattık. TED وقمنا بفعالية بتصميم ماسميناه آلة المسرح
    Ayrıca sizin katılıp, uzaktan bahçeyi sulamamıza yardım etmenizi sağlayan başka bir yazılım kurduk TED وقمنا بإعداد بعض البرامج الأخرى التي تمكّنك من المشاركة ومساعدتنا في سقي الحديقة
    360 derecelik bir eğitim modeli oluşturduk. TED وقمنا بانشاء نموذج للتعليم مختلف بزاوية 360 درجة.
    26 dönüm araç şeride yeni kullanış verdik yaya alanına dönüştürerek. TED لقد قمنا بتغيير استخدام 26 فدّان من مسالك السيارات وقمنا بتحويلها الى مساحة جديدة للمشاة
    Sınırlı sayıda t-shirt, şapka, poster ve bir sürü şey yaptırdık. Open Subtitles وقمنا بصناعة قباعات بكميات محدودة و ملصقات وقمصان ، وكل شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus