"وقواعد" - Traduction Arabe en Turc

    • kuralları
        
    • Kurallar
        
    • kurallarını
        
    • kurallarına
        
    Sert ve sıkı kuralları olan bir toplumda öğrenmesi zor. Open Subtitles في المجتمع حيث بشدّة وقواعد سريعة أصلب وأصلب أن يحصل عليه،
    Halka mâl olmuş birisin. Genel ahlak kuralları bunu kabul etmez. Open Subtitles أنت شخصية عامة ، وقواعد السلوك الجيد لا تنطبق
    Gezegenlerin tanınabilir yapıları olan ekosistemleri ve anlaşılabilir kuralları... Open Subtitles النظام بيئي للكواكب يتبع أنماط محددة ..وقواعد يمكن فهمها بعد فترة
    Şimdi size ABC kurallarını hatırlatacağım ve bu Kurallar eyalet tarafından konulmuştur. Open Subtitles انا أريد أن اتلي عليكم القواعد الاساسيه لاتحاد الملاكمه وقواعد حكومة الولاية
    Sonuçta sıkıcı ve soyut görünüyor, numaralar, hesaplamalar ve uygulanacak Kurallar. TED على الرغم من أنها تبدو مملة ومجردة، مجرد أرقام وحسابات وقواعد للتطبيق.
    Kimin o aptal akademiye ve Hiccup'ın aptal kurallarına ihtiyacı var ki, değil mi? Open Subtitles من يحتاج الى الاكادمية التنانين الغبيه وقواعد هيكب الغبية، أليس كذلك؟
    İşte bu teknoloji, 3 boyutlu baskı, ve yeni tasarım kuralları, hava araçı tasarımdaki en büyük sorun olan ağırlık azaltma için bize yardımcı oldu, çünkü ağırlık direkt olarak sera gazı salınımıyla ilişkili. TED لذا فهذه التقنية والطباعة ثلاثية الأبعاد وقواعد التصميم الجديدة تساعدنا حقاً في نقليل الوزن الذي هو من أكبر المشاكل في تصميم الطائرات، لأنه مرتبط مباشرة بانبعاثات غازات الدفيئة.
    Gözlükleri ve iş günü seksiyle ilgili kuralları olan porsuk gibi değil. Open Subtitles ليست مثل الغُرَيْر بنظّارات... وقواعد حول أيام الأسبوع لممارسة الجنس
    - Annemin evi ve kuralları. Open Subtitles - انه بيت أمي . وقواعد أمي-
    "...işte o zaman aşkın kuralları gizlenir... "...kaos hakim olur ve düzen kaybolur... Open Subtitles "وقواعد الفوضى والنظام المفقود ،
    Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım ama Ruslar Elias'dan çok daha kötü daha çok adam gücü ve daha az kuralları var. Open Subtitles لمْ أعتقد أبداً أنّي سأقول هذا، لكن... الروس أسوأ من (إلاياس)... المزيد من القوى العاملة، وقواعد أقل.
    Cihat, zaman zaman, bir savaş biçimine giriyor olabilir fakat bu yalnızca bazen, sert koşullar altında, Kurallar ve sınırlar içerisinde olur. TED يمكن للجهاد أحيانًا أن يأخذ شكل صراع، لكن هذا يحدث أحيانًا فقط، في ظروف محددة جدًا، في نطاق حدود وقواعد معينة.
    Ben bu gece onun kışlaya geri gelmesini istiyorum. Bizim kurallarımız var! Kurallar ve talimatlar. Open Subtitles اريدها في المعسكر اليوم مساءا هذه قوانين, قوانين وقواعد
    Kurallar dünyanın bir nesil boyunca güvende olacağını söylüyor! Open Subtitles وقواعد المنافسة تقضي أن نكون في أمان لمدة جيل كامل
    Umurunda olmayabilir, ama yönetmelikler var, Kurallar var, el kitapları var... Open Subtitles ربما لا يهمك الأمر ، ولكن هناك إجراءات وقواعد ، وكتيبات قوانين
    Kumanda yönetmeliklerini ve kurallarını çarpıtmaya pek de meraklılar. Open Subtitles دعينا فقط نقول أن لديهم نزعة للعب بأطلاق التعليمات وقواعد القيادة
    Planck uzunluğu büyüklerin ve küçüklerin kurallarını birleştirilerek kuantum yerçekimi isimli teori ortaya çıktı. Open Subtitles ثابت بلانك يكون حيث قواعد الكبير وقواعد والصغير تتصادم بشكل متداخل فيما يُسمى الجاذبية الكمية
    Meslekleri gerçeğe itaat etmek, teyit etmek ve profesyonel etik değerlerle davranış kurallarına uymak olanlar tarafından küratörlüğü yapılmamış böylesine muazzam miktarda bilgiyle daha önce hiç karşılaşmamıştık. TED ولم نواجه من قبل هذا الكم الهائل من المعلومات الغير منقحة بواسطة من تُحتم عليهم مهنيتهم الإلتزام بالحقيقة، والتحقق من الوقائع والحفاظ على القواعد السلوكية وقواعد الأخلاق المهنية.
    Ancak dislektikler fiziksel olarak beyinlerini değiştirip okumalarını geliştirebilirler. Yoğun, çok algılı müdahale ile dili bölerek, okuyucuya çözümlemeyi öğretir hece türüne ve yazım kurallarına göre. TED ولكن بإمكانِ الأشخاصِ المصابين بِعُسْرِ القراءة أن يغيِّروا أدمغتَهم فيزيائيَّاً ويُحسِّنوا قراءتَهم بواسطة التدخُّل المكثًّف متعدِّ الحواسِّ الذي يحلِّلُ اللغةَ ويعلِّمُ القارئَ أن يفكَّ الرموزَ بناءً على أنواع المقاطع الصوتيَّة وقواعد التهجئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus