"وكلّما" - Traduction Arabe en Turc

    • Ve ne
        
    • kadar iyi
        
    • öğrendikçe
        
    Merak ediyorlar, Ve ne kadar meraklanırlarsa başınız o kadar belaya girecek. Open Subtitles يتساءلون، وكلّما طال تساؤلهم، كلّما كنتم في خطر محدق أكثر
    Odanıza dalarlar ve ya erkek arkadaşları ya da meslektaşlarıyla ilgili dert yanmaya başlarlar ve sizin de orada oturup haklı olduklarına dair başınızı sallamanızı gerekir Ve ne kadar çok verirseniz, o kadar isterler. Open Subtitles يقتحمن المكتب ويشتكين من رفيقهن أو زميلهنّ ويتعيّن عليك الجلوس وإعطائهن الصواب وكلّما تعطيهن ذلك كلّما طلبن المزيد
    Ve ne zaman gazeteyi açsam yine bir soruşturma haberi görüyorum. Open Subtitles وكلّما أفتح الصحيفة، أرى تحقيقاً ملعوناً جديداً
    Bunu ne kadar çabuk kabullenirsen, o kadar iyi olur. O daha 4 yaşında. Open Subtitles كلّ ما أقوله أن ابنتنا لديها مشكلة في الوزن، وكلّما اعترفنا بذلك في القريب العاجل،
    Evet, yaptıkların çok önemli. Sen ne kadar iyi yaparsan babanı o kadar iyi tanırız. Open Subtitles أجل، ما تفعلينهُ جدُّ مهمّ وكلّما كنتِ أفضل
    Daha çok şey öğrendikçe sporun ne kadar güçlü olduğunu fark ettim. TED وكلّما زاد اطّلاعي، استوعبت أكثر التأثيرَ الكبير للتمارين.
    Onları korumak için her şeyi yapacaktır, Ve ne kadar çok para alırsa, sadakatini o kadar büyük yapar. Open Subtitles ستفعل أي شيء لحمايتهم، وكلّما كبر العربون كبر ولاؤها
    Onları korumak için her şeyi yapacaktır, Ve ne kadar çok para alırsa, sadakatini o kadar büyük yapar. Open Subtitles ستفعل أي شيء لحمايتهم، وكلّما كبر العربون كبر ولاؤها
    Ama inan bana, acı seni her zaman bulur Ve ne kadar ertelersen o kadar şiddetli vurur. Open Subtitles ولكن ثق بي، الألم سيجدك دائمًا. وكلّما قُمت بتأجيله، كلّما كان الأمر صعب عليك
    Ve ne zaman oraya gitsem, bir güzellik yapıyor. Open Subtitles وكلّما ذهبت إلى هناك، يهتمّ جداً بي.
    Ve ne kadar az bilirsem o kadar iyidir. Open Subtitles وكلّما قلّ علمي عن الأمر كان أفضل
    Ve ne zaman seni öldürsem tekrar Phoenix'lenip hayata dönüyorsun. Open Subtitles وكلّما قتلتك، تحيين من الرماد كعنقاء.
    Yani şimdi büyük bir gelişmenin zamanı Ve ne kadar çok araştırırsam fizikçi Freeman Dyson' dan bu alıntının hiç de abartı olmadığına ikna oluyorum. TED لذلك هذا زمن ازدهار كبير، وكلّما ألقي نظرة حولي، أصبح مقتنعا أكثر بأنّ هذا الاقتباس من الفيزيائي "فريمان دايسون"، ليس مبالغا فيه على الإطلاق.
    Buradan ne kadar çabuk gidersen o kadar iyi. Open Subtitles يجب أن تغادري هذا المكان، وكلّما عجّلتِ كان أفضل
    Ne kadar erken o kadar iyi. Tekrar karnını ağrıtmayacağımı umuyorum. Open Subtitles "وكلّما كان الوقت أقرب، كان أفضل وآمل ألا أضايق معدتك مجدداً"
    Çünkü şu anda Klaus'un ailesinin yerini saklamak önceliklerimin başında geliyor Ve ne kadar az kişi bilirse o kadar iyi olur. Open Subtitles لأن حماية موقع توابيت عائلة ( . كلاوس) هو أولى أولوياتي الآن. وكلّما علم بهِ عدد أقل، كان أفضل.
    Ve hakkında daha çok öğrendikçe senden daha çok hoşlanıyorum. Bana sadece dürüst olmalısın. Open Subtitles وكلّما علمتُ أكثر, كلّما إزداد إعجابي بك, كلّ ماعليك هو أن تكون صادقاً معي.
    öğrendikçe; hayat hakkında, ölüm hakkında, ebeveynlik hakkında daha önce hiç karşılaşmadığımız sorularla karşılaşmak zorunda kalacağız. TED وكلّما تعلمنا أكثر، سنكون علينا مواجهة قراراتٍ أكثر لم يكن علينا مواجهتها من قبل أبداً عن الحياة، عن الموت، عن الأبوّة والأموّة. إذاً في هذه المحادثة، نحن نقوم بملامسة التفاصيل الدّاخليّة عن عمل الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus