"وكيف أن" - Traduction Arabe en Turc

    • nasıl
        
    • Ve
        
    • ne kadar
        
    Kitaplarımda, algının doğasını Ve algılamanın farklı türlerinin, bilmenin Ve anlamanın farklı türlerini nasıl yarattığını keşfediyorum. TED في كتبي .. انا أستكشف طبيعة الإدراك وكيف أن انماط الادراك تؤثر وتصنع أنماط المعرفة الفهم
    Bir şirketin iflas tehdidine nasıl tepki verdiğini düşünün Ve imkansız görünen bir değişimin yapılıverilmesini. TED فكروا كيف تتجاوب شركة مع تهديد الإفلاس وكيف أن تغييرا بدى مستحيلا حدث بكل بساطة.
    İnsan derisini Ve teknolojinin insan vücudunu nasıl değiştirebileceğini araştırdım. TED لقد بحثت في جلد الإنسان ، وكيف أن التكنولوجيا من الممكن أن تغير شكل الجسم.
    Fakat bugun sizinle bicim sevgisi hakkinda konusmak istiyorum Ve bicimin insanlarin ruhlarina Ve duygularina nasil hitaab edebildiginden. TED لكن اليوم أود أن أتكلم عن حب الشكل وكيف أن الشكل قادر أن يؤثر على روح الانسان و عاطفته
    Bana ne yapmaya çalıştıklarını gördüğüm an hakimin beni köleleştirmeye çalıştığını mahkeme salonuna gittim Ve onu vurarak öldürdüm. Open Subtitles عندما رأيت ما كانوا يحاولون فعله معي وكيف أن هذا القاضي كان يحيك المؤامرة ضدي ذهبت إلى قاعة المحكمة
    Okumak ne kadar yalnız, kendine özgü bir girişim. TED وكيف أن القراءة في خاتمة المطاف تمثل مهمة فردية ذات خصوصية.
    Ve bu dilin gücünü Ve insanları nasıl bizden uzaklaştırdığını, küçülttüğünü anlamamın henüz başlangıcıydı, TED وقد كانت حقاً بداية فهمي لسلطة اللغة، وكيف أن ما نطلقه في الغالب على الناس البعيدين منا، وجعلهم صغار.
    Sosyal durumun nasıl değiştiğini, yeni teknolojilerin insanlara nasıl kısıtlamalar, Ve fırsatlar getirdiğini düşünerek çok zamanımı harcıyorum. TED أقضي وقتا كبيرا أفكر في الكيفية التي يتغير به الشكل الإجتماعي, وكيف أن التقنيات تخلق قيودا جديدة وفرصا جديدة للناس.
    Bu, Ve bunun sosyal üretimin doğuşu ile nasıl ilgili olduğu bugün üzerinde konuşmak istediğim konudur. TED وذلك ما ارغب بالحديث عنه اليوم، وكيف أن ذلك يرتبط بنشوء الإنتاج الإجتماعي.
    Ve parçacık fiziğinin amacı her şeyin neden meydana geldiğini Ve nasıl birarada durduğunu anlamaktır. TED والهدف من فيزياء الجسيمات هو فهم مكونات صناعة كل الأشياء، وكيف أن كل الأشياء ملتصقة معاً.
    Büyükbabam bana ormanın sessiz Ve uyum sağlayan biçimlerini öğretti Ve ailemin ona nasıl bağlandığını anlattı. TED علّمني جدي حول طرق الغابات الهادئة المتماسكة، وكيف أن عائلتي كانت مرتبطة فيها.
    19. yüzyılın sonu, 20. yüzyılın başında, Sarkık Zincir modeli nasıl da kemerlere Ve tonoza dönüşüyor. TED في نهاية القرن الـ١٩ ، و في بداية القرن الـ٢٠ ، وكيف أن نموذج السلسلة المعلقة يترجم إلى مداخل مقنطرة وسقف معقود
    nasıl büyüdüğünü görebiliyor musunuz? Yüz milyonlarca Ve milyarlarca insanın fakirlikten çıkmasını? TED هل ترون كيف نما؟ وكيف أن مئات الملايين ومليارات من البشر يتخلصون من الفقر في آسيا
    Ve görünmeyen şeytanlardan Ve dumandan söz ediyordu, Ve birinin onu uykusunda nasıl zehirlediğinden. TED وكان يتحدث دوماً عن الشياطين والأدخنة الغير مرئية وكيف أن احدهم حاول تسميمه أثناء نومه
    nasıl yoksulluk içinde yaşadığınızı, Dunya'nın nasıl mürebbiyelik işi bulduğunu o alçak Svidrigaylov'un, Dunya'ya nasıl kur yaptığını-- Open Subtitles كيف عشتما أنت وأختي روديا في عوز وكيف اضطرت هي أن تعمل كمربية وكيف أن ذلك الوغد سفيدريجالوف أصبح يضايقها
    Ve bu kinin nasıl, homoseksüelleri kovmaya dönüştüğünü. Open Subtitles وكيف أن هذه الكراهية ترجمت إلى إطلاق النار على هذا الشاذ
    Ve insanlar birbirlerini gerçekten sevdiklerinde her şeyin nasıl da önemsiz olduğu. Open Subtitles وكيف أن كل ذلك لا يهم حين يكون الشخصان متحاّبين
    Ortaklığımızı düşünüyordum Ve bu işin yürümesi için taviz vermem gerektiğini anladım. Open Subtitles كنت أفكر بشراكتنا، وكيف أن علي أن أتقبل الحلول الوسطى لإنجاح الأمر
    Bilirsiniz, ben sadece ne kadar kibar insanlar olduğunuzu Ve Arnie'nin ne kadar sıkı film fanatiği olduğunu Ve yada yada yada, hepsi bu. Open Subtitles أخبرتهم عن مدى طيبتكما وكيف أن آرني عاشق للأفلام وإلى آخره، هذا ما بالأمر.
    On kişinin bugün ondan bahsettiğini Ve Prensin onun üzerine ne kadar düştüğünü duydum. Open Subtitles هناك عشرة من الحاشية كانوا يتحدثون عنها وكيف أن الأمير جُنّ بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus