ama Afrika sanayisi bir büyümeye başladı mı, muazzam bir potansiyeli var. | TED | ولكن بمجرد أن تبدأ الصناعة الأفريقية في التوسع، فإن الإمكانات ستصبح هائلة. |
ama kadın çocuğu doğurduktan sonra artık ızdırap falan kalmaz. | Open Subtitles | ولكن بمجرد ان ينتهي الأمر لم يصبح هناك اي الم |
ama doğan yaklaştığı zaman uzun bacaklılar denize, onun takip edemeyeceği yere iniyorlar. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن يصبح قريب، تتخندق الخوّاضُة في البحر حيث لا يستطيع تعقبها. |
Bunu okumak zor olurdu fakat boşlukları eklediğimizde tekil sözcükler beliriyor ve o zaman çok daha anlaşılır oluyor. | TED | سيكون من الصعب قراءتها، ولكن بمجرد أن نضع الفراغات، تظهر لنا كلمات مفردة وتصبح الجملة مفهومة أكثر بكثير. |
fakat görme yetimi kaybedince, Broadway'de yürürken, her sokakta dua ettiler benim için. | TED | ولكن بمجرد ان فقدت البصر وكنت أسير في برودواي كنت ابارك كل قطعة في طريقي |
Tamam, ama görüşmeye gittiğinde gerçeği anlayacaklar ne amacı var ki? | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن يذهب للمقابلة فأنهم سوف يعرفون أنه كبير, أعني، |
Bütün bu çözümler kökenlerini, kitap metninden türetirler ama kitap tasarımcısı metni okuduğu an, o, bir yorumlayıcı ve çevirmen olmak zorundadır. | TED | كل هذه الحلول تستمد جذورها من نص الكتاب، ولكن بمجرد أن قرأ مصمم الكتاب النص، ومن ثم كان عليه أن يكون مفسرا ومترجما. |
RB: Hayır, bana atla dedi, ama kendi ağırlığı bir kere gidince, balon 12,000 feet e fırladı ve ben | TED | ر ب: لا, أمرني بالقفز ولكن بمجرد أن فعل خفت حمولة المنطاد الذي إرتفع إلى 12.000 قدم و .. |
ama asal sayıların peşine düşer düşmez, herhangi bir asal sayının kuvvet olarak alınmasının yeterli olmadığını görürüz. | TED | ولكن بمجرد أن نصطاد الإعداد الأولية الضخمة، سندرك أنه لا يكفي فقط وضع أي عدد أولي في محل القوة. |
işler düzeliyor. Sosyal bozulma vardı ama bir kez motorlar güç üretmek için kullanıldı ve tüm durumlar, her şey düzene oturdu. | TED | كان هناك إرتباك مجتمعي ولكن بمجرد أن تم إستخدام الماكينات لتوليد الكهرباء بجميع المواقف الأمور بالفعل إستقرت |
dedi. ama bunu der demez, tüm bu tavrı değişti. | TED | ولكن بمجرد قوله ذلك، تغير سلوكه بالكامل. |
Şu anda görülemiyorlar ama onları güneş gibi bir UV ışığına maruz bıraktığım anda buradalar, mavi noktalar. | TED | ولا يمكن رؤيتها الآن، ولكن بمجرد أن أُعرضها لأشعة فوق بنفسجية مشابهة للشمس، هاهم، بقع زرقاء. |
Video: Bu sembol diğerleri kadar net değil, ama yine de Panbanisha'nın eğri bir çizgi ve birkaç tane de düz çizgi çizmeye çalıştığı görülebiliyor. | TED | فيديو: هذا الرمز غير واضح كالأخرين، ولكن بمجرد رؤية بانبانيشا تحاول ان ترسم خط منحن وعدة خطوط مستقيمة. |
Gençken mutlu olabilirsin ama yaşlandıkça kendini yalnız hissedeceksin. | Open Subtitles | قد تكوني سعيدة بما انك لاتزالي شابة ولكن بمجرد ان تكبري ستشعرين بالوحدة |
ama ağızlarını bir kere açtılar mı tek arzum kalıyor, onu becermek. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن يبدأن بالكلام لا أريد سوى مضاجعتهن |
ama Atlanta'ya varır varmaz... bir araba kiralayıp sahile ineceğim. | Open Subtitles | ولكن بمجرد وصولى لأطلانتا سأستأجر سيارة وأذهب إلى الساحل |
Orduya katılmak istemediğini biliyorum, ama bir kere katılırsan, seveceğine eminim. | Open Subtitles | أعلم أن ليس لديك أية رغبة فى الالتحاق بالجيش ولكن بمجرد إنضمامك اليه ستحبه |
fakat bu üç şeyi yakaladığımızda, bizi canlandıran şeyleri tanımlamaya başlayabileceğiz. | TED | ولكن بمجرد أن نضع ذلك الإطار، يمكننا تحديد الأشياء التي تحيينا من الداخل. |
fakat dışarıdakini kapattığınızda, o artık sıradan bir sigara. | TED | ولكن بمجرد حجبك لما في الخارج، تصبح سيجارةً عادية. |
fakat, bu fikrini yayınladığında, kendisini yerçekiminin babasıyla çelişir buldu. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن نشر إينشتين الشاب فكرته وجد نفسه فى حاله تضارب |
Tatsız bir durum fakat durum kontrol altına alındıktan sonra işler her zamanki gibi olacak. | Open Subtitles | هذا غير سار ولكن بمجرد احتواء الوضع ، فإن العمل سيكون كالمعتاد |