"ولكن يجب أن" - Traduction Arabe en Turc

    • ama bu
        
    • Ama bana
        
    • Ancak
        
    • ama onu
        
    • ama bir
        
    • Ama şunu
        
    • ama önce
        
    • Ama bunu
        
    • Ama bunun
        
    • Ama şimdi
        
    • Müzik bir ürün değildir
        
    Tabii ki kendi çocuğum hakkında yazıyorum ama bu herkesin çoğucu gibi gözükmeli. Open Subtitles بالطبع أنا أكتب عن ابنى ولكن يجب أن يبدو وكأنه ابن أى شخص
    Ama bana sataşmaktan vazgeç. Tamam mı? Aşırı kabalaşmaya başladın. Open Subtitles ولكن يجب أن تتوقفي عن مضايقتي فقط أصبحتي لئيمة جداً
    Bana bir gün ver, Ancak gittiğimi bu oda dışındaki kimse bilmesin. Open Subtitles أمنحني يوماً ولكن, يجب أن لايعرف أحد خارج هذه الحجره هذا الشأن
    Babamı eroinle öldürmemeliydim ama onu o bedenden çıkarmalıydım. TED لا ينبغي أن أقتل أبي بالهيروين، ولكن يجب أن أخرجه من ذلك الجسد.
    ama bir bilim insanı fazladan materyalin nereden geldiğini sormalı. TED ولكن يجب أن نسأل العلماء من أين تأتي المواد الإضافية.
    Hayır, Ama şunu anlamak zorundayım, kamyonun altında olanlar sana bir şey ifade ediyor mu yoksa bu sadece bir rastlantı mıydı? Open Subtitles لا، ولكن يجب أن أعرف إن كان وجودك تحت تلك الشاحنة له معنى.. أو إن كان الأمر مصادفة
    ama önce onu eve tek parça halinde getirmek zorundayız. Open Subtitles حسناً ؟ ولكن يجب أن نصلها إلي المنزل كقطعة واحدة
    İlk yarı için fena değil. Ama bunu devam ettirmeliyiz. Open Subtitles الشوط الأول ليس سيئا ولكن يجب أن نحافظ على ذلك
    Ama bunun, yapacağım en zor şeylerden biri olduğunu anlamanı istiyorum. Open Subtitles , ولكن يجب أن تفهمي .. سيكون هذا أصعب شئ فعلته في حياتي
    Anlıyorum Ama şimdi yumruğumu masaya vurmak zorundayım. Open Subtitles نظرة، وأنا أفهم، ولكن يجب أن أضع قدمي أسفل، حسنا؟
    Müzik bir ürün değildir sanat eseri olmalıdır. Open Subtitles ولكن يجب أن تكون قطعه فنيه
    Demek istediğim, bazen mantığınız size bir şey yapmanızı söyler ama bu şeyde kalbinizden bir parça da olmalı . Open Subtitles فما أعني أن المنطق يخبرك بشيء كي تفعليه ولكن يجب أن يكون هناك جزء في قلبك يؤمن من أنكِ ستفعليه
    - ama bu işi yoluna koymam gerekiyor. Neler yaptığımı bilmeliyim. Open Subtitles ولكن يجب أن أعدل الأمور، لذا يجب أن أعلم بما فعلته
    Kusura bakmayın efendim ama bu konuda Başkomiser'i aramak zorunda kalabilirim. Open Subtitles أنا أسف يا سيدي, ولكن يجب أن أخبر الرئيس بهذا الأمر
    Bu iş nasıl biter bilmiyorum Ama bana yardım etmelisin. Open Subtitles لا أعرف كيف انتهى بي الأمر هنا ولكن يجب أن تساعدني
    Benden nefret edebilirsin Ama bana inanmalısın onun başına bir şey gelmesine izin vermem. Open Subtitles أنتي تستطيعين كرهي ولكن يجب أن تصدقيني أن لن أترك أي شيء يحدث لها
    Kulağa çıIgınca gelecek, biliyorum. Ama bana inanmak zorundasın. Open Subtitles هذا يبدو جنونياً أعرف ولكن يجب أن تصدقني
    Evet, Ancak insanların neden satın almadıklarının bir nedeni olması lazım. Open Subtitles نعم، ولكن يجب أن يكون هناك سبب لماذا الناس لا يشترون.
    Evet, alkol zararlı ama onu midesine gönderebilirsek. Open Subtitles لو كانت الكحول سمَّاً نعم ولكن يجب أن يعبر من الدم حتى يصبح لهُ تأثير
    Affedersiniz, Kaptan ama bir ihtimali daha değerlendirmeliyiz. Open Subtitles معذرة ياكابتن ولكن يجب أن نضع فى الإعتبار إحتمال بديل
    Tatlım, sana yalan söylemem. Ama şunu unutmamalısın. Open Subtitles عزيزي أنا لن أكذب عليك ولكن يجب أن نتذكر شيء واحد
    ama önce, bensiz dışarı çıkmanın tek bacaklı olmaya benzediğini söylemelisin bana. Open Subtitles حسناً ولكن يجب أن تقول لي أن الذهاب بدوني هو كفقدان أحد أطرافك
    Ama bunu, yarın sabahtan önce gazetenizde yazmalısınız. Open Subtitles ولكن يجب أن تكتب في صحيفتك في وقت ليس أبعد من صباح الغد
    İşleri yoluna koymaya çalışıyorum Ama bunun için onları yerlerinden zıplatacak bir şeyler vermelisin. Open Subtitles أنا أحاول أن أغير هذا الوضع ولكن يجب أن تقدم لي شيئاً شيء يهدئهم قليلاً
    Tekrar uğrayacağım. Ama şimdi gitmeliyim. Open Subtitles سأبقى على تواصل معك، ولكن يجب أن أذهب الآن
    Müzik bir ürün değildir sanat eseri olmalıdır. Open Subtitles ولكن يجب أن تكون قطعه فنيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus