Peygamberin dediği gibi nefret sahibini tüketir. | Open Subtitles | :و كما قال الرسول فان الكراهية تأكل نفسها |
Ve başkan Seattle in de dediği gibi hayatin ağını biz örmedik. | TED | و كما قال الرئيس سيتل," نحن لا ننسج شبكة الحياة. |
Veyahut da komutanımızın dediği gibi "kahrolsun" demeden yaşamak, hiç bana göre değil. | Open Subtitles | ، و كما قال القائد ان تعيش وتندم على ما فعلته، هذه" "ليست طريقتي |
Ve aynen Norton'un dediği gibi Andy hiç cevap alamadı. | Open Subtitles | و كما قال نورتون أندى لم يتلقى اجابات |
Nick Curry'nin dediği gibi, "Eğer yanıldıysam..." | Open Subtitles | .. و كما قال (نيك كاري) ، " لو كنتُ مخطئا |
Papa Wallenda'nın dediği gibi... "Hayat çok hızlı hareket eder,.. | Open Subtitles | (و كما قال عنها (بابا دولان "الحياة فيها على المحك .. |
Ve Paul'ün dediği gibi bu bazen birisinin terk etmesiyle sonlanır. | Open Subtitles | (و كما قال (بول في الأحيان إنه ينتهي بمغادرة أحدهم |
Ve panathenic asidin kaşifi, Roger Williams'ın da dediği gibi şüpheye düştüğünde önceliği vitamine ver. | Open Subtitles | و كما قال (روجر ويليامس) مكتشف حمض الـ(بانتوثنيك)، "إذا كُنت مرتاباً، استخدم المغذّيات أولاً." |
Anna'nın, Tyler'a dair planları hız kazandı ve tıpkı Hobbes'un da dediği gibi, elimizde, bir daha bulamayacağımız bir fırsat var. | Open Subtitles | و كما قال (هوبز)، أمامنا فرصة قد لا تتكرّر ثانيةً. |
dediği gibi ilk yanlış hareketinde onu vururuz. | Open Subtitles | و كما قال هو, إن زلّ فسنقتله |
Louis'in dediği gibi isim ortakları da bu işi destekliyor. | Open Subtitles | و كما قال (لويس) شركاء الاسماء أعطوا مباركتهم |
- Louis'in de dediği gibi, isim ortakları da onaylıyor. | Open Subtitles | ماذا؟ و كما قال (لويس) شركاء الاسماء أعطوا مباركتهم |
Apollinaire bir zamanlar dediği gibi... | Open Subtitles | و كما قال ابولونير مرة . |