"يخبرني الناس" - Traduction Arabe en Turc

    • İnsanlar bana
        
    • İnsanların bana
        
    • insanlar bana
        
    Ve hayatım boyunca, insanlar bana ne kadar güzel olduğumu söylediler. Open Subtitles وطوال حياتي يخبرني الناس كم كنت جميلة. أتعرفين؟
    İnsanlar bana güzel dedi diye o kadar şey yapıyorum ki sanırsınız çirkinim. Open Subtitles مذهل. الأشياء التي أفعلها حين يخبرني الناس أنني جميلة، تكاد تظن أنني لست جميلة.
    Başıma gelen en güzel şeyden bir tanesi de bu konu hakkinda yakın zamanda bir kitap yayınlamış olmam. Ve şimdi her gün mailimi açtığımda -veya okumaya gittiğimde ya da bir kokteyleyken insanlar bana daha önce karşılaştıkları hayvanların hikayelerini anlatıyorlar. TED من أعظم الأمور التي وقعت لي هو نشري لكتاب يتناول هذا الموضوع. وكل يوم أتفقد فيه بريدي الإلكتروني أو عندما أحضر محاضرة أو حتى عندما أحضر حفلة كوكتيل يخبرني الناس عن قصص حول الحيوانات التي التقوا بها.
    İnsanların bana kimin arkadaşım olduğunu söylemelerinden bıktım artık. Open Subtitles سئمت حقاً من أن يخبرني الناس مَن يكون أصدقائي
    İnsanlar bana Octavia'nın şehirden ayrıldığını söylüyor, ama kimse nereye gittiğini bilmiyor. Open Subtitles يخبرني الناس أن (أوكتافيا) تركت المدينة لكن لا أحد يعرف إلى أين
    Ben New York polisiyim. İnsanlar bana bir şeyler anlatır. Open Subtitles أنا شرطي بمدينة "نيويورك" يخبرني الناس بأمور عديدة.
    Evet, insanlar bana bunu söyleyip duruyor. Open Subtitles نعم، هذا هو ما يخبرني الناس به باستمرار
    İnsanlar bana hep Yia Yia'ya çektiğimi söyleyip duruyor... Open Subtitles يخبرني الناس بأنني أبدو ...مثل جدتي
    İnsanlar bana.. Open Subtitles عندما يخبرني الناس
    Bana kalırsa Sahra hâlâ hazinelerle dolu ve insanlar bana araştırılacak bir yer kalmadığını söylediğinde, ünlü dinozor avcısı Roy Chapman Andrews'den bir alıntı yapmak isterim. Dedi ki: "Şimdiye kadar ıssız yerlerde daima bir serüven vardı ve dünya hâlâ ıssız yerlerle dolu." TED أعتقد أن الصحراء ما زلت ممتلئة بالكنوز، عندما يخبرني الناس أنه لا يوجد مكان لاكتشافه، أود أن أقتبس لصياد الديناصورات الشهير، "روي تشابمان اندروز"، قال: "هناك دائمًا مغامرة في ناصية الشارع والعالم مازال مليئا بالشوارع."
    İnsanların bana söylediklerine göre buralarda işleri sadece sen yürütüyormuşsun. Open Subtitles من ما يخبرني الناس به أنت حقا من يدير الأمور هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus