"ändert nichts an der" - Traduction Allemand en Arabe

    • لا يغير
        
    Das ändert nichts an der Tatsache, dass du uns 600 Riesen schuldest. Open Subtitles لكن هذا لا يغير من حقيقة أنك مدين لنا بستمائة ألف دولار
    Möglich, aber das ändert nichts an der Tatsache, dass er ermordet wurde. Open Subtitles ربما ، لكن هذا لا يغير حقيقة . أن شخص ما قد قتله
    Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass dein Gatte Krieg über uns gebracht hat. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة إن زوجك أتى بالحرب إلينا
    Nicht zu glauben ändert nichts an der Wahrheit. Open Subtitles . عدم التصديق لا يغير الحقيقة ، سيد فيكرام
    Danke aber das ändert nichts an der Tatsache, dass ich nicht der echte Carson Beckett bin. Open Subtitles شكرا لهذا ولكنه لا يزال لا يغير حقيقة اني لست كارسون بيكيت الحقيقي.
    Das ändert nichts an der Tatsache dass sie in einen Hinterhalt geraten sind, beabsichtigt, oder nicht. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أنكم وقعتم بكمين عمدا او ليس عمد.
    Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass Maya morgen heiraten wird, und du hast die Erlaubnis dazu unterschrieben, und jetzt gibst du ihr das Gefühl, schlecht zu sein. Open Subtitles فهمت ان هذا صعب بالنسبة لك . حسناً؟ لكنه لا يغير من حقيقة
    Ihr seid zwar jetzt in einer anderen Zeit und an einem anderen Ort, aber das ändert nichts an der Tatsache das ihr eine lange und wunderschöne Freundschaft miteinander habt. Open Subtitles ربما يكون فى وقتاً أخر ومكاناً آخر الآن ، لكن هذا لا يغير حقيقة أنكم يا رفاق تاريخاً طويلاً وجميلاً سوياً
    Doch das ändert nichts an der Tatsache, dass wir zufrieden mit unserer Agentur sind. Open Subtitles لكن لا يغير هذا من الواقع أننا سعيدون مع وكالتنا. حقًّا؟
    Ihre kleine Mutation ändert nichts an der Tatsache... dass, wenn diese Institution erfolgreich arbeiten soll... ich Ihr Tun überwachen muss. Open Subtitles هذا الأمر لا يغير حقيقة أنه لكي تزدهر هذه المؤسسة يجب عليّ أن أدير أعمالك
    Aber das ändert nichts an der Tatsache, dass wir immer noch jemanden in der Regierung finden müssen, dem wir vertrauen können. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة أنّنا مازلنا بحاجة لأحد من داخل الحكومة نثق به
    Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass sie durch meine Hand starb. Open Subtitles و لكن هذا لا يغير حقيقة أنها توفت على يدي.
    Das ändert nichts an der Tatsache, dass du, auf deine Art und Weise, immer noch von ihm abhängig bist, Sherlock. Open Subtitles هذا لا يغير حقيقة أنكَ بطريقة ما مازلت معتمداً عليه
    Aber das ändert nichts an der Tatsache, dass, wenn wir hier bleiben, wir heute Nacht sterben. Open Subtitles ولكنهذا لا يغير الحقيقة البسيطة أننا سنظل هنا .ونموت الليلة
    - Ich weiß, und ich weiß, ich wurde überstimmt, aber das ändert nichts an der Tatsache, dass wir in der Unterzahl sind. Open Subtitles وأنا أعلم، وأنا أعلم أنني الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية، ولكن هذا لا يغير من حقيقة أننا تفوقها.
    ändert nichts an der Tatsache, dass die Kinder Essen brauchen. Open Subtitles هذا لا يغير من الموضوع شيئاً , هناك أطفال بحاجة إلى طعام واحتياجات أخرى
    Das ändert nichts an der Tatsache, dass du mich anwiderst. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أن كنت لا تزال تصيب لي.
    Es ändert nichts an der Tatsache, dass er moralisch korrupt ist... und Institutionen, die ihm unterstellt sind, korrumpiert. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أنه فاسد أخلاقيا، وأنه قام بإفساد المؤسسات التي ترفع بالتقارير إليه
    Das... ändert nichts an der Notwendigkeit, vorbereitet zu sein. Open Subtitles لا يغير فكرة الحاجة إلى الإستعداد
    Das ändert nichts an der Tatsache, dass wir uns um den Kleinen kümmern müssen. Open Subtitles هذا لا يغير حقيقة أنه يتحتم علينا... الاعتناء بهذا الشيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus