"änderungen der" - Traduction Allemand en Arabe

    • تعديلات
        
    • لتعديلات
        
    • التغيرات في
        
    • تغييرات في
        
    • أدخلت على
        
    • إدخال تغييرات جذرية
        
    • إدخال تغييرات على
        
    • تغيرات فى سياسة ال
        
    • التغييرات التي
        
    • التعديلات
        
    Änderungen der Satzung des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen UN تعديلات مدخلة على النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Dezember 1957, die Zahl der Vizepräsidenten der Versammlung von 8 auf 13 zu erhöhen, und nahm entsprechende Änderungen der Regeln 31 und 38 an. UN واعتمدت تعديلات تبعية للمادتين 31 و 38.
    7. fordert alle Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, dem Generalsekretär möglichst bald ihre Annahme der Änderungen der Artikel 17 und 18 des Übereinkommens zu notifizieren; UN 7 - تحث جميع الدول الأطراف على أن تخطر الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين 17 و 18 من الاتفاقية؛
    7. fordert alle Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, dem Generalsekretär möglichst bald ihre Annahme der Änderungen der Artikel 17 und 18 des Übereinkommens zu notifizieren; UN 7 - تحث جميع الدول الأطراف على أن تخطر الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين 17 و 18 من الاتفاقية؛
    In beiden Traditionen erfordert Rechtsstaatlichkeit ein lebendiges Corpus an Regeln und Praktiken, das sich an Änderungen der Werte, Institutionen, Gebräuche, Erwartungen und Verhaltensweisen in einem komplexen gesellschaftlichen System anpasst. Dies ist möglicherweise der Grund, warum Alexis de Tocquevilles Der alte Staat und die Revolution in Peking heute so viel gelesen wird. News-Commentary وفي إطار كل من الحالتين، فإن سيادة القانون تتطلب جسماً حياً من القواعد والممارسات التي تتكيف مع التغيرات في القيم والمؤسسات والممارسات والتوقعات والسلوكيات في نظام اجتماعي معقد. وربما لهذا السبب يقرأ الناس في بكين على نطاق واسع اليوم كتاب أليكسيس دي توكفيل "النظام القديم والثورة".
    Danach werden Änderungen der Kaufkraftausgleichsklassen auf der Grundlage der Veränderungen der konsolidierten Kaufkraftausgleichsindizes vorgenommen. UN وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى تحركات الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج.
    2. nimmt Kenntnis von den Änderungen der Personalordnung; UN 2 - تحيط علما بالتعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين()؛
    6. beschließt, dass Änderungen der Methode der Aufstellung des Haushaltsplans, der etablierten Haushaltsverfahren und -praktiken und der Finanzordnung nur nach vorheriger Prüfung und Genehmigung durch die Generalversammlung im Einklang mit den etablierten Haushaltsverfahren vorgenommen werden können; UN 6 - تقرر أنه لا يجوز إدخال تغييرات على منهجية الميزانية، أو إجراءات الميزانية وممارساتها المتبعة أو على النظام المالي، دون استعراض وموافقة مسبقين من الجمعية العامة، وفقا لإجراءات الميزانية المتبعة؛
    Andere Punkte Es sollten keine Änderungen der in den Menschenrechtsverträgen enthaltenen Bestimmungen über die Periodizität der Berichterstattung empfohlen werden. UN 56 - لا ينبغي التوصية بإدخال تعديلات على الشروط الخاصة بمواعيد تقديم التقارير الواردة في معاهدات حقوق الإنسان.
    Ratifikation der Änderungen der Charta UN التصديق على تعديلات الميثاق
    November 1961, die Zahl der Mitglieder des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen von 9 auf 12 zu erhöhen, und nahm entsprechende Änderungen der Regeln 156 und 157 an. UN واعتمدت تعديلات تبعية للمادتين 156 و 157().
    Auf derselben Tagung beschloss die Generalversammlung mit Resolution 33/138 vom 19. Dezember 1978, die Zahl der Vizepräsidenten der Versammlung von 17 auf 21 zu erhöhen, und nahm entsprechende Änderungen der Regeln 30 und 38 an. UN 38 - وفي الدورة ذاتها، قررت الجمعية العامة، بقرارها 33/138 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1978، أن تزيد عدد نواب رئيس الجمعية من 17 إلى 21 نائبا للرئيس واعتمدت تعديلات تبعية للمادتين 30 و 38.
    8. fordert alle Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, dem Generalsekretär möglichst bald ihre Annahme der Änderungen der Artikel 17 und 18 des Übereinkommens zu notifizieren; UN 8 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تخطر الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين 17 و 18 من الاتفاقية؛
    8. fordert alle Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, dem Generalsekretär möglichst bald ihre Annahme der Änderungen der Artikel 17 und 18 des Übereinkommens zu notifizieren; UN 8 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تخطر الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين 17 و 18 من الاتفاقية؛
    12. bittet alle Vertragsstaaten des Übereinkommens, die die in den Artikeln 21 und 22 des Übereinkommens vorgesehenen Erklärungen noch nicht abgegeben haben, dies sowie die Möglichkeit zu erwägen, ihre Vorbehalte zu Artikel 20 zurückzuziehen, und fordert alle Vertragsstaaten nachdrücklich auf, dem Generalsekretär möglichst bald ihre Annahme der Änderungen der Artikel 17 und 18 des Übereinkommens zu notifizieren; UN 12 - تدعــو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية، إلى النظر في أن تفعل ذلك والنظر في إمكانية سحب تحفظاتها على المادة 20، وتحــث جميع الدول الأطراف على أن تخطـر الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولهـا لتعديلات المادتين 17 و 18 من الاتفاقية؛
    Da die mit der Ungewissheit verbundene statistische Manipulation zunimmt, wird das Vertrauen untergraben. Ein besserer Ansatz wäre, die langfristige Entwicklung als eine Geschichte der Änderungen der relativen Preise zu betrachten, die durch den Verbraucherpreisindex nicht gut dargestellt werden. News-Commentary ومع تزايد التلاعب الإحصائي الذي يؤدي إلى تفاقم عدم اليقين تتآكل الثقة. والتوجه الأفضل في هذا السياق يتلخص في التفكير في القصة الأطول أمداً باعتبارها واحدة من التغيرات في الأسعار النسبية، والتي لا يتم التعامل معها بشكل جيد من قِبَل مؤشر لأسعار المستهلك.
    Danach werden Änderungen der Kaufkraftausgleichsklassen auf der Grundlage der Veränderungen der konsolidierten Kaufkraftausgleichsindizes vorgenommen. UN وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى حركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج.
    In ihrer Resolution 53/207 ersuchte die Versammlung den Generalsekretär, die Änderungen der einschlägigen Bestimmungen vor ihrer Verkündung über den Programm- und Koordinierungsausschuss der Versammlung zur Kenntnis zu bringen. UN وبموجب قرارها 53/207، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يطلعها، عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق، على التنقيحات المناسبة التي أدخلت على النظام الإداري ذي الصلة قبل نشرها.
    3. bekräftigt ferner, dass Änderungen der Methode der Aufstellung des Haushaltsplans, der etablierten Haushaltsverfahren und -praktiken oder der Finanzordnung nur nach vorheriger Prüfung und Genehmigung durch die Generalversammlung im Einklang mit den etablierten Haushaltsverfahren vorgenommen werden dürfen; UN 3 - تؤكد من جديد كذلك أنه لا يمكن إدخال تغييرات على منهجية وضع الميزانية، أو على الإجراءات والممارسات المعتمدة في وضع الميزانية، أو على الأنظمة المالية ما لم تستعرضها الجمعية العامة وتوافق عليها، وذلك وفقا للإجراءات المعتمدة في وضع الميزانية؛
    Es ist nur eine Routineanalyse der Tests und Änderungen der letzten Jahre. Open Subtitles إنه تحليل روتيني للاختبارات و التغييرات التي أدخلت خلال السنوات القليلة الماضية
    Zusätzlich schlagen wir die folgenden geringfügigen Änderungen der Charta vor: UN ونقترح، فضلا عن ذلك، إدخال التعديلات المتواضعة التالية في الميثاق:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus