"öffentlichkeit" - Traduction Allemand en Arabe

    • الجمهور
        
    • العام
        
    • العلن
        
    • الشعب
        
    • عام
        
    • عامة الناس
        
    • الشعبي
        
    • علناً
        
    • الشعبية
        
    • العامّة
        
    • علانية
        
    • للعلن
        
    • لعامة
        
    • الملأ
        
    • علنًا
        
    Sowohl bei der Öffentlichkeit als auch bei vielen Regierungen hat sich eine gewisse Gipfelmüdigkeit eingestellt. UN وبدأ الكلل من مؤتمرات القمة يدب وسط الجمهور العام وفي كثير من الحكومات معا.
    Sie haben viel zu bedenken, sahen viel, was die Öffentlichkeit nie gesehen hat. Open Subtitles لديكم الكثير للتفكير فيه . لقد رأيتم الأدلة التى لم يرها الجمهور
    in Würdigung der Rolle, die der Generalsekretär bei der Aufklärung der Öffentlichkeit über die Landminenproblematik spielt, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Wenn das an die Öffentlichkeit kommt, kann uns keiner was anhaben. Open Subtitles إذا فعلنا هذا على العلن لا أحد مننا يصاب بالأذى
    und das auch nur, wenn wir der amerikanischen Öffentlichkeit und der Welt etwas versprechen. TED و لكن هذا هو الوعد الذي ستعد به الشعب الامريكي, لشعبك, و للعالم.
    In der Öffentlichkeit gibt es Unruhe darüber, dass Staaten, die schwerer Menschenrechtsverletzungen bezichtigt werden, als Mitglied in die Kommission aufgenommen werden. UN فقد ساد قلق عام إزاء حقيقة أن حكومات متهمة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجدت طريقها إلى عضوية اللجنة.
    Aber die Öffentlichkeit erfasst nicht, dass sich das Experiment weiter verbessert und somit auch tendenziell schneller wird. TED و لكن هناك شيء لا يستطيع عامة الناس تقديره في الحقيقة ، ان التجارب في تحسن مستمر و عليه ، فقد اصبحت اسرع
    Die Öffentlichkeit zu informieren über die Studien zu den Auswirkungen des Tabakgenusses. Open Subtitles أعلمت الجمهور بكل البحوث التي أدت في التحقيق على تأثيرات التبغ.
    Der Aufschrei der Öffentlichkeit, Forderungen nach Reformen aber nach ein paar Monaten ist es vergessen. Open Subtitles عندها دائماً غضب الجمهور المعتاد والمطالبة بإجراءات التسّلح لكن بضعة أشهر تمر وينسى الناس
    sowie in Würdigung der Rolle, die der Generalsekretär bei der verstärkten Aufklärung der Öffentlichkeit über die Landminenproblematik spielt, UN وإذ تشيد أيضا بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة وعي الجمهور بمشكلة الألغام الأرضية،
    Die Bereitwilligkeit, mit der sich die Öffentlichkeit und zivilgesellschaftliche Gruppen in allen Teilen der Welt die Schutzverantwortung zu eigen gemacht haben, bestätigt dies. UN ومما يؤكد ذلك، الشغف الذي استقبل به الجمهور وتنظيمات المجتمع المدني في شتى أنحاء العالم فكرة المسؤولية عن الحماية.
    betonend, wie wichtig die Aufklärung und Sensibilisierung der Öffentlichkeit für die Durchführung des Übereinkommens auf allen Ebenen ist, UN وإذ تؤكد على أهمية تثقيف الجمهور وتوعيته لأجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات،
    erfreut über die Rolle, die der Generalsekretär bei der Aufklärung der Öffentlichkeit über die Landminenproblematik spielt, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Sie ist an die Öffentlichkeit gegangen, Semifinalistin bei der Wahl zur Miss England. TED ظهرت على العلن الدور قبل النهائي في مسابقة ملكة جمال انكلترا
    Wir bitten Sie, die Öffentlichkeit, Ihre Bürgerpflicht zu erfüllen und zu helfen, diese Mörder zu fangen. Open Subtitles نحن نطلب منكم،أيها الشعب أن تقوموا بواجبكم المدني و تساعدو على جلب هؤلاء القتلة للعدالة
    Es ist jetzt an der Zeit, dieses Thema der Öffentlichkeit vorzustellen. TED أعتقد أنه آن الآوان ليتحول هذا الموضوعإلى قضية رأي عام.
    Als sie geboren wurden, hatte ich schon meine eigenen Shows und stand in der Öffentlichkeit. Ich liebe meine Arbeit, TED وعندما تم ولادتهم، كنتُ بالفعل أستضيفُ عروضي الخاصة وأعملُ بين عامة الناس. وأحب ما أقوم به،
    Nicht etwa, weil der Glaube an die Todesstrafe in der Öffentlichkeit TED لم يحدث بسبب تفكك التأيد الشعبي
    Es erinnerte mich daran, dass diese illegalen Erpressungsmaßnahmen nicht irgendwo im Dunkeln ablaufen, sondern in aller Öffentlichkeit durch unsere Regierungsbeamten. TED وذكَّرني بمخططات الابتزاز غير المشروعة هذه لا تجري في الخفاء، بل يديرها مسؤولون لنا علناً.
    in Anerkennung der unschätzbaren und kreativen Rolle, welche die nichtstaatlichen und die lokalen Organisationen der Gemeinwesen bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte spielen, indem sie Informationen in der Öffentlichkeit verbreiten und sich in der Menschenrechtserziehung engagieren, insbesondere an der Basis sowie in abgelegenen und ländlichen Gemeinwesen, UN وإذ تسلم بالدور القيم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات النابعة من المجتمع المحلي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
    Die Öffentlichkeit einzubeziehen, kann einschüchternd sein. TED دمج العامّة قد يكون مخيفًا و شعرت بهذا الشّيء أيضا.
    Vielleicht weil Sie uns nicht erlauben, an die Öffentlichkeit zu gehen. Open Subtitles ربما لأنكم أيها السادة لم تسمحوا لنا بالظهور علانية
    Ich glaube, der Bürgermeister sucht einen Weg, es wie eine polizeiliche Strategie... aussehen zu lassen, falls es an die Öffentlichkeit gerät. Open Subtitles أظن أن المحافظ يحاول إيجاد طريقة ... لغلقها ليُظهر الأمر كأنّه عبارة عن خطّة أمنية في حال خرجت للعلن
    Alles, was nicht bei Weibo erwähnt wird, gibt es für die chinesische Öffentlichkeit praktisch nicht. TED أي شئ لم يذكر في ويبو. يعد كأنه لا يوجد بالنسبة لعامة الصينيين.
    Das letzte, was wir brauchen, ist, in der Öffentlichkeit zu sein. Open Subtitles إن آخر ما نحتاجه الآن هو المخاطرة بالظهور على الملأ
    Die, die mich kennen, wissen, dass ich nicht gerne in der Öffentlichkeit spreche. Open Subtitles من يعرفني منكم يعلم بأني لا أستمتع بالتحدث علنًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus