Und dann wird es, wie die Ökonomen sagen, externe Effekte auf eine lokale Wirtschaft haben. | TED | وأيضا سينجر عنها ما يطلق عليه خبراء الاقتصاد التأثيرات الخارجية على الاقتصاد المحلي. |
Ja, denn wie ich grade sagte, sammeln Ökonomen eine Menge an Gesundheitsdaten. | TED | نعم، كما أخبرتكم، نحن خبراء الاقتصاد نجمع البيانات الصحية. |
Eine umfassende Transformation der russischen Wirtschaft bleibt jedoch zweifelhaft. Einer der führenden unabhängigen Ökonomen Russlands und Rektor der New Economic School in Moskau, Sergej Guriew, hielt im Jahr 2010 nüchtern fest, dass | News-Commentary | ولكن تحول الاقتصاد الروسي بشكل شامل يظل أمراً مشكوكاً فيه. ففي عام 2010 قال سيرجي غورييف، وهو أحد خبراء الاقتصاد البارزين في روسيا ورئيس كلية الاقتصاد الجديدة في موسكو: |
Einige Ökonomen glauben, diese strukturellen Überlegungen hätten nichts mit der aktuellen griechischen Krise zu tun. Aber eine strukturalistische Perspektive kann verdeutlichen, was schief gegangen ist – und warum. | News-Commentary | يعتقد بعض أهل الاقتصاد أن هذه الاعتبارات البنيوية لا علاقة لها بالأزمة الحالية التي تعيشها اليونان. والواقع أن المنظور البنيوي يسلط الضوء بقوة على الأخطاء التي حدثت ــ ولماذا. |
sie kommt von den Ökonomen, die den Wissenschaften ihr mechanistisches Denken überstülpen. | TED | بل جاءت من الاقتصاديين بفرض تفكيرهم الاقتصادي على العلوم الطبيعية |
Es gäbe mehr Arbeitsplätze, und das würden Ökonomen als Zunahme des Lebensstandards in ihrem Land deuten. | Open Subtitles | لأن من شأن ذلك خلق المزيد من النمو والمزيد من الوظائف، ومن ثم يتباهى خبراء الاقتصاد بإرتفاع مستوى المعيشة في بلدهم. |
Ökonomen sind in Wahrheit überhaupt keine Ökonomen. | Open Subtitles | أتعلم، ان خبراء الاقتصاد ليسوا إقتصاديون إطلاقا. |
Viele brillante Ökonomen haben ihr ganzes Leben an dieser Frage gearbeitet und zusammen haben wir enorme Fortschritte gemacht und verstehen viel darüber. | TED | العديد من خبراء الاقتصاد أمضوا حياتهم كاملة يعملون على هذا السّؤال، لقد تقدّمنا كثيرا في هذا الميدان، و أصبحنا نعلم الكثير حول هذا الموضوع. |
Die meisten modernen Ökonomen gehen das klassische Wertparadoxon an, indem sie versuchen, diese Überlegungen unter dem Konzept des Nutzwerts zu vereinigen, d.h. wie gut etwas die Wünsche oder Bedürfnisse einer Person befriedigt. | TED | معظم خبراء الاقتصاد الحديثون يتعاملون مع تناقض القيمة من خلال محاولة توحيد الاعتبارات في إطار مفهوم المنفعة، مقدار إرضاء الشيء لرغبات واحتياجات الشخص. |
Hunderte von Jahre haben Ökonomen das Verhalten von Menschen erforscht: wie wir Entscheidungen treffen, wie wir uns individuell und in Gruppen verhalten, wie wir Werte austauschen. | TED | يقوم خبراء الاقتصاد باستكشاف سلوك الأشخاص منذ مئات السنين: كيف نتخذ قراراتنا، كيف نتصرف بمفردنا وفي الجماعات، كيف نتبادل المنفعة. |
Natürlich ist sich Sachs der Bedeutung, die Marktdynamikzu verstehen, bewusst; er ist einer der intelligentesten Ökonomen der Welt. Dochin den von Munk vorgestellten Dörfern scheint er Scheuklappen zu tragen. | News-Commentary | لا شك أن ساكس يدرك الأهمية البالغة لفهم ديناميكية الأسواق؛ فهو واحد منأذكى خبراء الاقتصاد في العالم. ولكن في القرى التي قدمت لنا مونك لمحة منها، يبدوالأمر وكأن ساكس كان يضع غمامة على عينيه. |
Andere – insbesondere die Verwalter von Kapitalanlagen – gelangen immer mehr zu der Überzeugung, dass die Ökonomen nicht besonders gut Bescheid wissen und dass das, was sie wissen, für Trader wie sie selbst nutzlos ist. Sie sehen wenig Grund zu der Annahme, dass die aktuellen Anlagewerte und Handelsströme nicht langfristig aufrechtzuerhalten sein sollten. | News-Commentary | هناك آخرون ـ ومنهم مديرو الأصول المالية بصورة خاصة ـ أصبحوا على اقتناع متزايد بأن خبراء الاقتصاد لا يعرفون الكثير، وأن ما يعرفونه لا يشكل أي قيمة أو نفع لأمثالهم من التجار. وهم لا يرون سبباً يدعوهم إلى الاعتقاد بأن قيم الأصول الحالية والتدفقات التجارية ليست قابلة للدوام. |
Die Frage, die ihnen ein Mysterium bleiben wird, ist, warum so viele Ökonomen unserer Tage nicht wussten, wie man „Angebot und Nachfrage, Angebot und Nachfrage“ sagt. | News-Commentary | والسؤال الذي سوف يشكل لغزاً غامضاً بالنسبة لهم هو لماذا لا يعرف الكثيرون من خبراء الاقتصاد في عصرنا كيف يقولون "العرض والطلب، العرض والطلب". |
Im Bereich makroökonomischer Strategien haben Ökonomen viel über instutionelle Voraussetzungen nachgedacht. Das gilt auch für Bereiche wie Bildungspolitik und Telekom-Regulierungen. | News-Commentary | إن سياسة الاقتصاد الشامل تشكل منطقة اجتهد خبراء الاقتصاد داخلها كثيراً في التفكير بشأن الشروط المؤسسية اللازمة. ويصدق نفس القول على مناطق قليلة أخرى، مثل السياسة التعليمية وتنظيم الاتصالات. |
Doch was genau muss getan werden? Die Ökonomen, die sich mit derartigen Themen beschäftigen, können in drei Gruppen eingeteilt werden. | News-Commentary | ولكن ما هي الإصلاحات اللازمة على وجه التحديد؟ يميل خبراء الاقتصاد الذين يركزون على مثل هذه القضايا إلى الانقسام إلى ثلاث مجموعات. |
Allerdings wird in diesem Argument die Rolle der Ökonomen geflissentlich übersehen. Es waren nämlich diese Ökonomen und deren Ideen, die Politiker und Regulierungsbehörden zur Ansicht gelangen ließen, dass alles, was der Wall Street nütze, auch gut für die Main Street sei. | News-Commentary | إن خبراء الاقتصاد يعشقون النظريات التي تعتبر المصالح الخاصة المنظمة أصل كل الشرور السياسية. ولكنهم في العالم الحقيقي لا يستطيعون التنصل من المسؤولية عن الأفكار الرديئة بنفس السهولة التي يتملصون بها عادة. فمع النفوذ لابد أن تأتي المساءلة. |
Im darauf folgenden Jahrhundert konzipierten Ökonomen wie John Stuart Mill, Walter Bagehot, Irving Fisher, Knut Wicksell und John Maynard Keynes eine Liste von Maßnahmen, die zu ergreifen sind, um eine Depression zu verhindern oder zu überwinden. | News-Commentary | وعلى مدى القرن التالي، ابتكر أهل الاقتصاد من أمثال جون ستيوارت مِل، ووالتر باجيت، وإرفينج فيشر، ونوت ويكسيل، وجون ماينارد كينز قائمة بالخطوات الواجب اتخاذها من أجل تجنب أو علاج الكساد. |
Stellen Sie es sich so vor, dass eine winzige Gruppe uralter Ökonomen und nicht repräsentativer | TED | فكر في ذلك كعدد صغير جدًا قديم من الاقتصاديين والعقائديين المشوهين أستولوا على العملية. |
Diese Vorgehensweise stellt sich als die richtige Reaktion heraus. In den späten 1990er Jahren hatten die Ökonomen Erik Brynjolfsson und Lorin Hitt das Produktivitätsparadoxon widerlegt, Probleme bei der Messung der Produktivität des Dienstleistungssektors ermittelt und – noch bedeutsamer – festgestellt, dass generell eine große zeitliche Verzögerung zwischen Investitionen in Technologie und Produktivitätszuwächsen vorlag. | News-Commentary | وقد تبين أن هذه هي الاستجابة الصحيحة. فبحلول أواخر تسعينيات القرن العشرين، أثبت الخبيران الاقتصاديان إريك برينيولفسون ولورين هِت بطلان مفارقة الإنتاجية، فكشفا عن مشاكل في طريقة قياس إنتاجية قطاع الخدمات، والأمر الأكثر أهمية أنهما لاحظا وجود فجوة كبيرة في عموم الأمر بين الاستثمارات في التكنولوجيا ومكاسب الإنتاجية. |
In den Vereinigten Staaten gibt es jetzt eine systematischere, unabhängige Umfrage, die von Ökonomen der University of Chicago Booth School of Business durchgeführt wurde. Ihr Index für das Vertrauen in den Finanzsektor beruht auf einer groß angelegten Umfrage unter den finanziellen Entscheidungsträgern in amerikanischen Haushalten und zeigt einen heftigen Vertrauensverlust Ende 2008 und Anfang 2009, nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers. | News-Commentary | وفي الولايات المتحدة تجرى الآن دراسة مسح أكثر شمولاً واستقلالاً تحت رعاية مجموعة من خبراء اقتصاد ينتمون إلى كلية ��وث للتجارة بجامعة شيكاغو. وطبقاً لمؤشر الثقة المالية الذي وضعته هذه المجموعة، استناداً إلى دراسة مسح واسعة النطاق لصناع القرارات المالية في الأسر الأميركية، فقد شهدت الثقة هبوطاً حاداً في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009، في أعقاب انهيار ليمان براذرز. |
Glücklicherweise scheint sich endlich eine Gruppierung einflussreicher Wissenschaftler, Ökonomen und Politiker zu formieren, die für eine vernünftigere Herangehensweise an das Problem steht. | News-Commentary | ولكن مما يدعو إلى التفاؤل ظهور ذلك التكتل الناشئ من العلماء وخبراء الاقتصاد والساسة البارزين الذين يمثلون توجهاً أكثر عقلانية في التعامل مع القضية. |
Was Ökonomen wie mich selbst angeht, die sich bisher gesträubt haben, eine Beendigung des gescheiterten Euro-Experiments zu propagieren, und die Reformen bevorzugten: Für sie könnte nun der Zeitpunkt gekommen sein, ihre Niederlage einzugestehen und einen Strich unter die Sache zu ziehen. | News-Commentary | أما بالنسبة لخبراء الاقتصاد من أمثالي، الذين رفضوا الدعوة إلى إنهاء تجربة اليورو الفاشلة وفضلوا الإصلاح، فربما حان وقت الاعتراف بالهزيمة والانتقال إلى التالي. وإذا جاءت معارضة الاتحاد النقدي الأوروبي من قِبَل مناهضي أوروبا فقط، فقد يفضي التخلص من اليورو إلى انهيار المشروع الأوروبي في نهاية المطاف. |
Doch die Ökonomen verwirrte, warum die zweite Person das Geld zurückgab. | TED | لكن في الحقيقة ، إلتبس العلماء الإقتصاديون على أن السبب الذي يجعل الشخص الثاني يعيد بعض المال |
Tatsächlich gibt es auch noch eine andere Gruppe Menschen, die nicht so weit auseinander liegen wie man denkt, das sind die Ökonomen. | TED | وفي الحقيقة، هنالك هذه المجموعة الاخرى من الناس وهم غيرمنقسمين كما قد يعتقد الناس، وهذه المجموعة هم الاقتصاديون. |
und wir bekamen viele Zuschriften, besonders von Anthropologen, Ökonomen, Philosophen. | TED | وجاءتنا الكثير من التعليقات، خاصة من طرف الأنطربولوجيين وخبراء الإقتصاد والفلاسفة. |
Manche Ökonomen nennen es auch gegenwärtige Befangenheit. | TED | أو ما يسميه بعض علماء الاقتصاد: انحياز الحاضر. |
Für Ökonomen wirft diese Spekulationsblase im Bereich der Kunst viele faszinierende Fragen auf. Eine besonders interessante freilich ist, wer eigentlich so viel Geld für hochwertige Kunstwerke auszugeben bereit ist. | News-Commentary | الواقع أن فقاعة الفن تثير تساؤلات آسرة بين خبراء الاقتصاد، ولكن السؤال المثير للاهتمام بشكل خاص هو من على وجه التحديد قد يدفع مثل هذه المبالغ الضخمة في مقابل الفنون الراقية. من الصعب أن نتوصل إلى الإجابة، لأن عالم الفن شديد الإبهام. والواقع أن الفن يمثل الفرصة العظيمة الأخيرة للاستثمار غير المنظم. |