"über den status" - Traduction Allemand en Arabe

    • بشأن وضع
        
    • بشأن مركز
        
    • عن حالة
        
    in Bekräftigung der jüngst auf der achtundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung verabschiedeten Resolution 58/292 vom 6. Mai 2004 über den Status des besetzten palästinensischen Gebiets einschließlich Ost-Jerusalems, UN وإذ تؤكد من جديد قرار دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين الأحدث عهدا بشأن وضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ألا وهو القرار 58/292، المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    sowie unter Hinweis auf die Resolutionen des Wirtschafts- und Sozialrats 1998/39 vom 30. Juli 1998 über den Status der am wenigsten entwickelten Länder sowie 1999/67 vom 16. Dezember 1999 über den Bericht des Ausschusses für Entwicklungspolitik, UN وإذ تشير أيضا إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/39 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1998 بشأن وضع أقل البلدان نموا، و 1999/67 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تقرير لجنة السياسة الإنمائية،
    4. erinnert daran, dass diese Dokumente dem Zweck dienen, die Durchführung sinnvoller Verhandlungen zwischen den Parteien, unter der Führung der Vereinten Nationen, über den Status Abchasiens innerhalb des Staates Georgien zu erleichtern, und keinen Versuch darstellen, den Parteien eine bestimmte Lösung aufzuzwingen oder vorzuschreiben; UN 4 - يشير إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات مجدية بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء حل معين على الطرفين؛
    sowie unter Berücksichtigung des Entwurfs des Rahmenabkommens über den Status Westsaharas in Anhang I des Berichts des Generalsekretärs, in dem eine umfangreiche Übertragung von Befugnissen vorgesehen ist, welche die Selbstbestimmung nicht ausschließt und sogar vorsieht, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا مشروع الاتفاق الإطاري بشأن مركز الصحراء الغربية الوارد في المرفق الأول لتقرير الأمين العام، والذي ينص على تفويض قدر كبير من السلطة ولا يستبعد تقرير المصير بل ينص عليه،
    Leider wissen wir fast nichts über den Status des verschollenen Schiffes. Open Subtitles المأزق أننا لا نَلِم بأي شيء عن حالة السفينة المفقودة
    Dreizehn Jahre nach dieser Erklärung sollte die ASEAN ihre Bemühungen verstärken, um eine Übereinkunft mit China über den Status der Spratly-Inseln und des Südchinesischen Meeres herbeizuführen. Und die internationale Gemeinschaft sollte diese Bemühungen unterstützen. News-Commentary بعد مرور ثلاثة عشر عاماً منذ صدر الإعلان، ينبغي لرابطة دول جنوب شرق آسيا أن تضاعف جهودها الرامية إلى التوصل إلى اتفاق مع الصين بشأن وضع جزر سبراتلي وبحر الصين الجنوبي. وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود.
    Das Sekretariat der Vereinten Nationen erstattet dem Ausschuss nach Resolution 661 (1990) am Ende jedes Zeitraums Bericht über den Status aller während dieses Zeitraums vorgelegten Anträge, einschließlich der nach Ziffer 18 wieder in Umlauf gebrachten Verträge. UN 17 - تقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة تقريرا إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 في نهاية كل مرحلة بشأن وضع جميع الطلبات المقدمة أثناء هذه الفترة، ومن بينها العقود المعاد تعميمها عملا بالفقرة 19 أدناه.
    5. betont, dass alles getan werden soll, um eine Verhandlungslösung im Einklang mit Resolution 1244 (1999) des Sicherheitsrats vom 10. Juni 1999 und den Leitprinzipien der Kontaktgruppe zu erzielen, hebt hervor, wie wichtig die Umsetzung der Standards für das Kosovo ist, und unterstützt voll und ganz die Tätigkeit des Sondergesandten des Generalsekretärs und seines Teams im Hinblick auf die Gespräche über den Status des Kosovo; UN 5 - تؤكد ضرورة بذل أقصى الجهود من أجل التوصل عن طريق المفاوضات إلى تسوية تتفق مع قرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999 والمبادئ التوجيهية لفريق الاتصال؛ وتشدد على أهمية تنفيذ معايير كوسوفو؛ وتؤيد تأييدا تاما العمل الذي يقوم به المبعوث الخاص للأمين العام وفريقه فيما يتعلق بالمحادثات بشأن وضع كوسوفو؛
    Und es sollte Euch etwas sagen, über den Status unserer Vereinigung, dass sie mich nicht an ihrer Seite will. Open Subtitles ويجب ان اخبرك شيء عن حالة زواجنا بانها لاتريديني الى جانبها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus