"über die rechtsstellung der" - Traduction Allemand en Arabe

    • بشأن مركز
        
    • المتعلقين بمركز
        
    • المتعلقة بمركز
        
    • المتعلقة بوضع
        
    • المتعلقين بوضع
        
    • اتفاق مركز
        
    • الخاصين بوضع
        
    • لمركز
        
    • وإذ يضع في اعتباره الاتفاقية
        
    Er fordert außerdem Eritrea auf, das notwendige Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen für die UNMEE zu schließen. UN كما يدعو إريتريا إلى إبرام الاتفاق اللازم بشأن مركز القوات مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Ferner beriet und unterstützte der Bereich Rechtsangelegenheiten die übrigen Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen in rechtlichen Fragen und beteiligte sich an der Aushandlung mehrerer Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen beziehungsweise der Missionen, einschließlich an der Fertigstellung des Abkommens zwischen den Vereinten Nationen und Osttimor über die Unterstützungsmission der Vereinten Nationen in Osttimor (UNMISET). UN كما قدم المكتب المشورة القانونية والدعم إلى بعثات حفظ السلام الأخرى للمنظمة. وشارك في التفاوض على عدة اتفاقات بشأن مركز القوات ومركز البعثات، بما في ذلك وضع الصيغة النهائية للاتفاق بين الأمم المتحدة وتيمور الشرقية بشأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    unter Hinweis auf die Bestimmungen des Übereinkommens über die Rechte des Kindes sowie des Abkommens von 1951 und des Protokolls von 1967 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge, UN وإذ تشير إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل() وإلى اتفاقية عام 1951() وبروتوكولها لعام 1967() المتعلقين بمركز اللاجئين،
    b) dem Abkommen von 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und dem dazugehörigen Protokoll von 1967 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge beizutreten; UN (ب) الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين() وبروتوكول عام 1967 الملحق بها()؛
    6. stellt fest, dass im Jahr 2001 der fünfzigste Jahrestag des Abkommens von 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge begangen wird, in dem die grundlegenden Begriffe des internationalen Rechtsschutzes von Flüchtlingen festgelegt sind; UN 6 - تلاحظ أن عام 2001 يصادف الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين()، التي تحدد المفاهيم الأساسية للحماية الدولية للاجئين؛
    in diesem Zusammenhang die Erklärung begrüßend, die auf der am 12. und 13. Dezember 2001 in Genf abgehaltenen Ministertagung der Vertragsstaaten des Abkommens von 1951 und/oder seines Protokolls von 1967 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge als Ausdruck ihres gemeinschaftlichen Bekenntnisses zu einer umfassenden und wirksamen Durchführung des Abkommens und des Protokolls verabschiedet wurde, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالإعلان المعتمد خلال الاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين، المعقود في جنيف في 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2001()، باعتباره تعبيرا عن الالتزام الجماعي بالتنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية والبروتوكول،
    Dementsprechend erhob die Regierung wieder Flughafensteuern auf Einzelpersonen sowie örtliche Steuern auf Waren und Treibstoff, obwohl diese Posten nach dem Abkommen über die Rechtsstellung der Mission zuvor nicht der Besteuerung unterlagen. UN ونتيجة لذلك، فإن رسوم المطار المطبقة على الأفراد والضرائب المحلية على السلع والوقود، أصبحت تجبى من جديد بواسطة الحكومة، رغم أنها كانت من قبل مستثناة بموجب اتفاق مركز البعثة.
    Dieses Protokoll berührt nicht die Rechte, Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten von Staaten und Einzelpersonen nach dem Völkerrecht, namentlich dem humanitären Völkerrecht und dem Völkerrecht auf dem Gebiet der Menschenrechte und insbesondere, soweit anwendbar, dem Abkommen von 1951 und dem Protokoll von 1967 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und dem darin verankerten Grundsatz der Nichtzurückweisung. UN 1- ليس في هذا البروتوكول ما يمس بحقوق والتزامات ومسؤوليات الدول والأفراد بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وخصوصا اتفاقية عام 1951() وبروتوكول عام 1967() الخاصين بوضع اللاجئين، حيثما انطبقا، ومبدأ عدم الإعادة قسرا الوارد فيهما.
    7. fordert die Regierung der Vereinigten Republik Zypern außerdem auf, mit dem Generalsekretär innerhalb von 30 Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution ein Abkommen über die Rechtsstellung der Mission zu schließen, und stellt fest, dass bis zum Abschluss eines solchen Abkommens das Muster-Abkommen vom 9. Oktober 1990 (A/45/594) vorläufig Anwendung findet; UN 7 - يطلب أيضا من حكومة جمهورية قبرص المتحدة أن تبرم اتفاقا بشأن مركز البعثة مع الأمين العام في غضون 30 يوما من اتخاذ هذا القرار، ويشير إلى أنه ريثما يبرم هذا الاتفاق، تسري بصفة مؤقتة أحكام الاتفاق النموذجي المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594)؛
    6. ersucht die Regierungen Äthiopiens und Eritreas, mit dem Generalsekretär innerhalb von 30 Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution gegebenenfalls Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen zu schließen, und erinnert daran, dass bis zum Abschluss solcher Abkommen das Muster-Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen vom 9. Oktober 1990 (A/45/594) vorläufig Anwendung findet; UN 6 - يطلب إلى حكومتي إثيوبيا وإريتريا أن تبرما مع الأمين العام، عند الاقتضاء، اتفاقات بشأن مركز القوات في غضون 30 يوما من اتخاذ هذا القرار، ويشير إلى أنه ينبغي تطبيق الاتفاق النموذجي لمركز القوات، المبرم في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594)، ريثما يتم إبرام تلك الاتفاقات؛
    unter Hinweis auf die Bestimmungen des Übereinkommens über die Rechte des Kindes sowie des Abkommens von 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und des dazugehörigen Protokolls von 1967, UN وإذ تشير إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل()، وإلى اتفاقية عام 1951() وبروتوكولها لعام 1967() المتعلقين بمركز اللاجئين،
    3. bittet alle Staaten, soweit nicht bereits geschehen, dem Abkommen von 1951 und dem Protokoll von 1967 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge beizutreten und sie voll umzusetzen; UN 3 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام 1951() وبروتوكول عام 1967() المتعلقين بمركز اللاجئين، أو لم تنفذهما تنفيذا كاملا، إلى أن تفعل ذلك؛
    3. bittet alle Staaten, soweit nicht bereits geschehen, dem Abkommen von 1951 und dem Protokoll von 1967 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge beizutreten und sie voll umzusetzen; UN 3 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام 1951() وبروتوكول عام 1967() المتعلقين بمركز اللاجئين، أو لم تنفذهما تنفيذا كاملا، إلى أن تفعل ذلك؛
    unter Hinweis auf alle Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen, auf die in Anlage B des Anhangs 1-A des Friedensübereinkommens Bezug genommen wird, und die Parteien daran erinnernd, dass sie verpflichtet sind, diese auch weiterhin einzuhalten, UN وإذ يشير إلى جميع الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات المشار إليها في التذييل باء للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، وإذ يذكر الأطراف بالتزامها بمواصلة الامتثال لتلك الاتفاقات،
    eingedenk des Abkommens vom 28. Juli 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und seines Zusatzprotokolls vom 16. Dezember 1966, UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951 وبروتوكولها الإضافي المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966،
    Im vergangenen Jahr leitete das UNHCR die wichtige Initiative "Konvention Plus" mit dem Ziel ein, das Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge durch multilaterale Sonderabkommen zu stärken. UN 88 - وأعلنــت المفوضية في العام الماضي مبادرة ”ما بعد الاتفاقية“، كمبادرة هامة يتمثل هدفها في تعزيز الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، عن طريق اللجوء إلى اتفاقات خاصة متعددة الأطراف.
    9. stellt fest, dass im Jahr 2001 eine zwischenstaatliche Veranstaltung zur Begehung des fünfzigsten Jahrestags der Verabschiedung des Abkommens von 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge geplant ist, und legt den afrikanischen Vertragsstaaten des Abkommens nahe, sich aktiv an dieser Veranstaltung zu beteiligen; UN 9 - تنوه بالحدث الحكومي الدولي المقرر تنظيمه في عام 2001 احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين() ، وتشجع الدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية على المشاركة الفاعلة في هذا الحدث؛
    sowie unter Begrüßung des Beschlusses AHG/Dec.165 (XXXVII) betreffend den fünfzigsten Jahrestag der Verabschiedung des Abkommens von 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge, der von der Versammlung der Staats- und Regierungschefs der Organisation der afrikanischen Einheit auf ihrer vom 9. bis 11. Juli 2001 in Lusaka abgehaltenen siebenunddreißigsten ordentlichen Tagung verabschiedet wurde, UN وإذ ترحب أيضا بالمقرر AHG/Dec.165 (XXXVII) بشأن الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين، الذي اتخذه مؤتمر رؤساء دول وحكومات بلدان منظمة الوحدة الأفريقية في دورته العادية السابعة والثلاثين، المعقودة في لوساكا في الفترة من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2001()،
    6. nimmt Kenntnis von der Ministererklärung der Vertragsstaaten des Abkommens von 1951 und/oder seines Protokolls von 1967 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge als Ausdruck ihres gemeinschaftlichen Bekenntnisses zur vollinhaltlichen und wirksamen Durchführung des Abkommens8 und des Protokolls9; UN 6 - تحيط علما بالاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1997 المتعلقين بوضع اللاجئين، باعتباره تعبيرا عن التزامها الجماعي بالتنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية(8) والبروتوكول(9)؛
    11. stellt mit Besorgnis fest, dass das Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen immer noch nicht unterzeichnet wurde, und ersucht darum, dass diese Angelegenheit dringend abgeschlossen wird; UN 11 - تلاحظ مع القلق أن اتفاق مركز القوات لا يزال غير موقع وتطلب تسوية هذه المسألة بصورة عاجلة؛
    Dieses Protokoll berührt nicht die anderen Rechte, Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten von Staaten und Einzelpersonen nach dem Völkerrecht, namentlich dem humanitären Völkerrecht und dem Völkerrecht auf dem Gebiet der Menschenrechte und insbesondere, soweit anwendbar, dem Abkommen von 19513 und dem Protokoll von 19674 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und dem darin verankerten Grundsatz der Nichtzurückweisung. UN 1- ليس في هذا البروتوكول ما يمس بسائر الحقوق والالتزامات والمسؤوليات للدول والأفراد بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وخصوصا اتفاقية عام 1951(3) وبروتوكول عام 1967(4) الخاصين بوضع اللاجئين، حيثما انطبقا، ومبدأ عدم الإعادة قسرا الوارد فيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus